Примеры употребления "Zusagen" в немецком

<>
Und wir hörten nicht auf zusagen: Мы то и дело говорили друг другу:
Drei derartige Zusagen stehen dabei im Vordergrund. Три из них особенно важны.
Wir benötigen noch andere potentielle Kreditgeber, die eine Beteiligung zusagen. Мв све еще нуждаемся в подтверждении потенциальными инвесторами своей заинтересованности.
Mbeki und Obasanjo übernahmen in Bezug auf diese Zusagen eine Vorreiterrolle. Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Derzeit gibt es insgesamt 403 Bestellungen und Zusagen von 15 Kunden und Gesellschaften. Всего сейчас имеются 403 заказа и договоренности с 15 клиентами и операторами.
Der Mangel an konkreten Zusagen durch gewisse Länder ist ein erschreckendes Beispiel schlechtester Regierungsführung. Отсутствие конкретных обязанностей для конкретных стран - разительный пример того, как не надо вести дела.
Wenn die Muster unseren Kunden zusagen, werden wir Ihnen wahrscheinlich regelmäßig Aufträge erteilen können Если нашим клиентам понравятся образцы, вероятно, мы сможем передавать Вам заказы регулярно
Wir hoffen bald einen Auftrag von Ihnen zu erhalten, wenn die Muster Ihrem Kunden zusagen В случае, если Вашему клиенту понравятся образцы, мы надеемся получить вскоре от Вас заказ
Auf der internationalen Geberkonferenz im letzten Monat in Brüssel gab man Zusagen über Milliarden Dollar für Wiederaufbauhilfe ab. На последней международной конференции стран-доноров, состоявшейся в Брюсселе в прошлом месяце, они пообещали направить в Грузию миллиарды долларов на её восстановление.
Leider beinhalten die makroökonomischen Veränderungen, die die Länder dabei vornehmen müssen, Maßnahmen, die nicht einmal Staats- und Regierungschefs zusagen können. К сожалению, макроэкономические перемены, которые должны осуществить страны, включают в себя действия, которые даже главы государств выполнить не способны.
Solche Aussagen lassen die Tatsache außer Acht, dass es sich bei diesen Zusagen fast immer um vollkommen leere Versprechen handelt. Такие заявления игнорируют факт, что большинство таких общений являются практически пустыми.
Alles in allem sollten individuelle Praktiken, solange sie niemand anderem schaden, erlaubt sein, selbst wenn sie vielen Menschen nicht besonders zusagen. В целом, индивидуальная практика, до тех пор пока она не приносит вреда другим, должна быть разрешена, даже если многим людям это не особенно нравится.
Letztes Jahr erhielt der für diese Länder zuständige Fonds der Weltbank, die Internationale Entwicklungsorganisation (IDA), von Geberländern Zusagen über 42 Milliarden Dollar. В прошлом году доноры в качестве взноса за 3 года внесли в фонд Всемирного банка для этих стран, Международную ассоциацию развития (International Development Association (IDA), 42 миллиарда долларов США.
Die USA revanchieren sich durch Zusagen, die Verteidigungsausgaben in Zusammenhang mit Asien trotz der bevorstehenden enormen Senkung der Gesamt-Verteidigungsausgaben nicht zu kürzen. США в ответ на это обязуются не сокращать связанные с Азией расходы на оборону, несмотря на предстоящее значительное сокращение оборонных расходов США в целом.
Amerika will auf der Versammlung der Geberländer im Oktober in Madrid von der Welt Zusagen über Milliarden von Dollar zum Wiederaufbau des Irak bekommen. Америка хочет, чтобы мир пообещал выделить миллиарды долларов на Иракскую реконструкцию на встрече дарителей, которая состоится в октябре в Мадриде.
Das Problem der zuletzt genannten Ansicht ist nur, dass den meisten Steuerzahlern die innenpolitischen Programme zusagen und sie daher größere Ausgabenbeschränkungen nicht so leicht unterstützen werden. С этой точки зрения проблема заключается в том, что большинство налогоплательщиков любят программы внутренних государственных расходов и, по-видимому, с большим нежеланием окажут поддержку любому урезанию основных расходов.
Es ist begreiflich, warum ein Kandidat mitten im Wahlkampf solche Zusagen macht, obwohl die Anhebung der Auslandshilfe auch in den besten Zeiten nur ein paar Stimmen mehr einbringt. Понятно, что в разгар избирательной кампании кандидат в президенты будет выступать за такие действия, так как увеличение помощи иностранным государствам, даже в лучшие времена, помогает завоевать дополнительные голоса избирателей в США.
Wenn Sie nachlesen - wenn sie das googlen, dann finden Sie nur ungefähr halb so viel, aber es gibt Zusagen über das Doppelte von diesem Betrag - noch nicht ausgegeben, aber zugesagt und für die nächsten paar Jahre eingeplant. Если вы почитаете, если вы погуглите, вы обнаружите, что примерно половина этих денег, а вы видите здесь в 2 раза большую сумму, которая вовлечена в процесс, - та половина еще не истрачена, но является зафиксированной и запланированной на следующие несколько лет.
Seit dem Machtwechsel in Frankreich von Chirac zu Sarkozy und in Deutschland von Schröder zu Merkel wird die Türkei seitens der EU hingehalten, vertröstet, ja die EU war sich im Falle Zyperns nicht einmal zu Schade, gegenüber Ankara gemachte Zusagen zu brechen und gemeinsam vereinbarte Regeln einseitig zu verändern. Когда, после решения ООН, министр обороны США Роберт Гейтс подверг резкой критике европейцев за их вклад в это отчуждение вследствие их поведения по отношению к Турции, его недипломатичная откровенность вызвала большой переполох в Париже и Берлине.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!