Примеры употребления "Zurückgehen" в немецком

<>
Lass uns zum Hotel zurückgehen. Давай вернёмся в гостиницу.
Gut lasst mich zuerst etwas zurückgehen. С вашего позволения я приготовлю экспонат.
Immer, wenn Sie zurückgehen, einen Schritt auslassen. Каждый возврат, каждое перескакивание.
Die gezielte Steuerung einzelner Branchen wird zurückgehen. Уменьшится адресное финансирование секторов.
Wir wollen dahin zurückgehen und mehr herausfinden. Мы даже хотим вернуться назад, что бы узнать больше.
Wir können zurückgehen bis zu den ökologischen Ursprüngen: Мы могли бы вернуть его экологические основы:
Sie müssen zurückgehen und über Ihre eigene Nahrungskette nachdenken. Мы должны вернуться к началу и обдумать наши собственные цепочки продовольствия.
Nun muss ich ein wenig in der Zeit zurückgehen. Для этого надо вернуться назад.
Wir werden ein bisschen mehr als ein Jahr zurückgehen. Вернемся чуть более, чем на год назад.
Es gibt eine ganze Geschichte von Erfindungen, die darauf zurückgehen. Вот история изобретений, которые были сделены по этому принципу.
Man muss also ein paar Phasen zurückgehen und neu anfangen. И вам приходится забывать об уже пройденных фазах и начинать сначала.
Wenn wir von dort zurückgehen, wie sollte das 2020 Zeugnis aussehen? Ну а теперь можно спросить, какая должна быть зачётка в 2020 году.
Und man kann zurückgehen und ihnen vergeben und sich selbst vergeben. Вы можете вернуться в прошлое и простить их, и простить себя.
Das Hochwasser in New Orleans wird zurückgehen und der Wiederaufbau beginnen. Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города.
Wir lassen Ihren Scheck an Sie zurückgehen, da er vordatiert ist Нам следует вернуть Ваш чек, так как он датирован предстоящим числом
Da wissenschaftliche Daten hauptsächlich nur bis zum zweiten Weltkrieg zurückgehen, höchstens. потому что научные данные, в лучшем случае, относятся к периоду Второй Мировой.
Wenn du einmal hier geblieben bist, kannst du nicht mehr zurückgehen." Когда пожил здесь, назад не вернуться".
Und zweitens, dass das chinesische Wirtschaftswachstum in beiden Szenarien zurückgehen wird. Во-вторых, экономический рост Китая замедлится по любому сценарию.
Das Leistungsbilanzdefizit der USA und der Überschuss in Asien werden zurückgehen. Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся.
Das Wirtschaftswachstum hingegen würde um etwa 40 Billionen Dollar pro Jahr zurückgehen. Однако это бы снизило экономический рост примерно на 40 триллионов долларов в год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!