Примеры употребления "Zugegeben" в немецком

<>
Переводы: все176 признавать118 соглашаться10 другие переводы48
Zugegeben sind viele davon harmlos. Доказано, что значительную часть этой лжи составляет белая ложь.
Zugegeben, dies sind einfache Marketingbeispiele. Это, конечно, - мелкие маркетинговые уловки, согласен.
All dies war zugegeben ein Zufall. Но всё это было, должен признаться, случайностью.
Zugegeben, das hier war schon cool. Ну ладно, это вроде было ничего.
Zugegeben, manchmal ist Zeit ein Luxus. Общеизвестно, что иногда время бывает непозволительной роскошью.
Zugegeben, auch ich war so ein Kind. Должен признаться, что я был одним из них.
Ein Schreckensszenario, zugegeben, aber nicht weit hergeholt. Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
Zugegeben, Quantenphänomene lassen sich nicht direkt beobachten. И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно.
Zugegeben, wir treffen nicht oft auf Stufe Eins. Хочу подчеркнуть, что мы не часто имеем дело с Уровнем Один.
Zugegeben, die transatlantische Verschiedenheit wird gelegentlichen Streit verursachen. Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
Zugegeben, die ersten Jahre der EZB waren eine Feuertaufe. Общеизвестно, что первые годы существования ЕЦБ стали его "боевым крещением".
Mulcaire, Thurlbeck und Weatherup haben das Telefon-Hacking zugegeben. Мулкейр, Тёрлбек и Уэзерап признались во взломе телефонов.
Zugegeben, zu Zeiten Jesu repräsentierten die Juden eine hegemoniale Mehrheit in Jerusalem. Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
Tatsächlich hat ein Staatsoberhaupt, das Sie alle kennen, dies vor mir zugegeben. Кстати, один глава государства, которого вы все знаете, признался мне в этом.
Zugegeben, wir haben grosse Fortschritte mit Automobiltechnik waehrend der letzten 100 Jahre gemacht. За последние 100 лет мы сильно развили технологии автомобилестроения
Zugegeben, Brasilien wird wohl bald einen Präsidenten wählen, den die globalen Finanzmärkte nicht mögen; Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам;
Zugegeben, die Latte hängt niedrig bei diesem Vergleich, aber unsere Politiker haben sie genommen. Но наши высокопоставленные должностные лица ее взяли.
Regierungen müssen heute die Frauen beachten, obgleich, zugegeben, es für viele nachweislich schwer ist. Правительства сегодня должны уделять большее внимание женщинам, хотя без сомнения, для некоторых оказывается достаточно трудным делать это.
Zugegeben, der Wahlkampf hat Nuancen zum Vorschein gebracht, die sich als wichtig erweisen könnten. Шрёдер использует слово "социальный" немного решительнее, чем в течение последних семи лет.
Zugegeben, die Physik des menschlichen Gehirns könnte kaum unterschiedlicher sein als die Physik eines solchen Strahlstroms. Физика человеческого мозга едва ли может быть более непохожа на физику подобного джета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!