Примеры употребления "Zeichnen" в немецком

<>
Andere zeichnen sich erst allmählich ab. Другие появляются постепенно.
Leitwährungssysteme zeichnen sich durch enorme Trägheit aus. Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью.
Sie zeichnen es der Länge nach an. Они прочерчивают вдоль стекла.
Chinas Ambitionen zeichnen sich durch viel Muskelspiel aus. Амбиции Китая выражаются в "поигрывании мускулами".
Manche Kinder zeichnen sich durch ihre Ungeschicklichkeit aus. Несколько детей выделяются своей неловкостью.
Und man kann sie nicht einfach beliebig zeichnen. И вы не можете их просто произвольно перерисовать.
Chiles fiskalische Institutionen zeichnen sich durch zwei Schlüsselelemente aus: Налогово-бюджетные институты Чили характеризуются двумя ключевыми элементами:
Und wenn Sie können, zeichnen Sie einfach ein Muster. Если да, то начертите быстренько.
Denn damit können wir das ursprüngliche Diagramm neu zeichnen. Потому что теперь можно вот как видоизменить нашу прошлую схему.
Gewisse Kinder zeichnen sich durch ihre enorme Unbeholfenheit aus. Некоторые дети выделяются своей чрезмерной неуклюжестью.
Und ich forderte sie nicht auf, nette Karikaturen zu zeichnen. И я не просил их делать милые рисунки.
Was ich jetzt gerne machen würde, ist ein wenig zeichnen. А сейчас я хотел бы попробовать немного порисовать.
Doch zeichnen sich zwei große Risiken für Lateinamerikas wirtschaftliche Erholung ab. Но существует два угрожающих риска к восстановлению экономики Латинской Америки.
Sie zeichnen sich dadurch aus, dass sie für Geld erworben werden können. Их отличительной чертой является то, что их можно купить за деньги.
Doch die makroökonomischen und finanzpolitischen Maßnahmen in Europa zeichnen sich, leider, schon ab. К сожалению, уже просматриваются альтернативные варианты развития европейской макроэкономики и монетарной политики.
China hat seine Finanzplätze deutlich gefördert, und langsam zeichnen sich hier Ergebnisse ab. Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать.
Noch etwas heller, weil ich werde gleich etwas auf das Papier hier zeichnen. не могли бы вы поднять луч света выше, я собираюсь воспользоваться этим листком бумаги.
Und wenn Sie die Uhrzeit brauchen, zeichnen Sie einfach eine Uhr - auf Ihren Arm. А если вам надо узнать, который час - это также легко, как очертить форму часов у себя на руке.
Also holen sie diesen großen, klobigen analogen Rekorder, und zeichnen diese schwachen Pieptöne auf. И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы.
Doch nun, da die Asche abkühlt, zeichnen sich beiderseits des Atlantiks unterschiedliche Sichtweisen zur Bankenregulierung ab. Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!