Примеры употребления "Zehnten" в немецком

<>
Переводы: все124 десятый12 десятина1 другие переводы111
Die Weltwirtschaft leidet seit Jahrzehnten unter enormen Ungleichgewichten: Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов:
Nordkoreas Atomwaffenprogramm gibt seit zwei Jahrzehnten Anlass zur Sorge. Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет.
Vor vier Jahrzehnten schuf das US-Verteidigungsministerium das Internet; Сорок лет назад министерство обороны США создало Интернет;
Darüber werden wir erst in einigen Jahrzehnten etwas wissen. Мы будем знать об этом только через несколько десятков лет.
(Einige von uns schlagen das seit fast zwei Jahrzehnten vor.) (Некоторые из нас предлагают это уже почти двадцать лет).
Es ist die größte Katastrophe in einer Großstadtregion seit Jahrzehnten. Это крупнейшее бедствие в столичном районе за десятки лет.
Innerhalb von fünf Jahrzehnten breitete sie sich über ganz Nordamerika aus. В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке.
Indien wird sich daher so entwickeln wie China in den vergangenen zwei Jahrzehnten. Таким образом, Индия станет новым Китаем последних двадцати лет.
Seit mehr als drei Jahrzehnten bin ich nun Teil der öffentlichen Verwaltung Hongkongs. Я работаю на государственной службе Гонконга более тридцати лет.
Die bereits vor drei Jahrzehnten große internationale Ungleichheit hat sich seitdem nur verschlimmert. Международное неравенство, уже бывшее значительным тридцать лет тому назад, только усугубилось с тех пор.
Außerdem ist unklar, ob in den kommenden Jahrzehnten die Erträge durch Klimaveränderungen beeinträchtigt werden. Также остается неясным, станет ли изменение климата причиной для возникновения дополнительной изменчивости в урожаях.
Frankfurt und Paris, die plausibelsten europäischen Konkurrenten, liegen auf dem zehnten bzw. auf dem 26. Франкфурт и Париж - самые вероятные европейские конкуренты - далеко позади:
Doch das Land der Freiheit ist in den letzten Jahrzehnten zu einem rechtlichen Minenfeld geworden. Но так или иначе, за последние пару десятков лет земля свободы стала минным полем закона.
In den nächsten Jahrzehnten wird sich China zu einem völlig neuen politischen und wirtschaftlichen Gefüge entwickeln. Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму.
Trotz jahrhundertelanger Feindseligkeit, Jahrzehnten von Gewalt und Tausenden getöteter Menschen gab es 1998 eine historische Vereinbarung. Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения.
Das wird, denke ich, in den nächsten ein oder zwei Jahrzehnten Teil der nationalen Statistik sein. Думаю, в течение следующей декады или двух это станет частью национальной статистики.
Die einem raschen Wachstum im Weg stehenden Strukturprobleme müssen in den nächsten ein, zwei Jahrzehnten bereinigt werden. он должен устранить структурные препятствия, стоящие на пути быстрого роста в следующие десять-двадцать лет.
Von den 120 Mitgliedern der Knesset sind 20 (alles Männer) Ultraorthodoxe - gegenüber fünfen vor nur zwei Jahrzehnten. Из 120 членов израильского Кнессета 20 (все мужчины) являются ультраортодоксальными, по сравнению с пятью всего двадцать лет назад.
Die relative Höhe der in einem oder zwei Jahrzehnten erforderlichen Subventionen wird also geringer ausfallen als heute. Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней.
Israel beispielsweise unterhält seit über drei Jahrzehnten friedliche Beziehungen mit den nicht-demokratischen Staaten Ägypten und Jordanien. Израиль, например, имел мирные отношения с недемократическим Египтом и Иорданией на протяжении более тридцати лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!