Примеры употребления "Wirtschaftsaufschwung" в немецком

<>
Die Arbeit zeigt jedoch auch, dass eine innerstaatliche prudentielle Politik - wie etwa die Begrenzung von privaten Hypothekenkrediten auf einen bestimmten Anteil vom Wert des Objekts oder die Erhöhung der Eigenkapitalanforderungen während eines Wirtschaftsaufschwungs - bei der Beschränkung von Kreditbooms effektiv sein können. В этой статье также показано, что принятая в стране политика благоразумия - такая как установление потолка ипотечного кредитования на определенном процентном соотношении к стоимости имущества или же увеличенные требования к банковскому капиталу во время экономических подъемов - может быть эффективным средством, сдерживающим бум кредитования.
Krieg wird weithin mit Wirtschaftsaufschwung in Verbindung gebracht. Широко распространено мнение, что война - это благо для экономики.
Die neue Zuversicht in Edinburgh, das einen Wirtschaftsaufschwung erfährt, ist offensichtlich. Новые веяния в Шотландии, переживающей экономический бум, очевидны.
Die zweite Bedrohung für den Wirtschaftsaufschwung stellen die hohen Ölpreise dar. Вторая угроза восстановлению экономики - это высокие цены на нефть.
Ich möchte hier der Vorstellung entgegentreten, dass ein Krieg mit Wirtschaftsaufschwung gleichzusetzen ist. Я хочу развенчать идею о том, что возможно одновременно и добиться окончания войн, и поспособствовать развитию экономики.
Jetzt, da sich ein erneuter Wirtschaftsaufschwung abzeichnet, könnte Japans Soft Power noch mehr anwachsen. Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше.
Laut den meisten Darstellungen haben die Eurobullen auf das enorme US-Leistungsbilanzdefizit, den deutlichen Wirtschaftsaufschwung der Eurozone und die steigenden Eurozinsen reagiert. по мнению большинства, скачек евро был реакцией на огромный американский дефицит торгового баланса, рост евро-зональной экономики и повышающиеся процентные ставки в Европе.
So wie China in den 90er Jahren einen Boom erlebte, so könnte das erste Jahrzehnt dieses neuen Jahrhunderts Indien einen rasanten Wirtschaftsaufschwung bringen. Подобно Китаю, пережившему бум в 1980х, Индия могла бы пережить подобный бум в первом десятилетии нового века.
Die Vorstellung der Entkoppelung beruht auf einem schlechten Ökonomieverständnis - und auf der Abneigung einiger Europäer, zu akzeptieren, dass Europas kurzer, aber süßer Wirtschaftsaufschwung ebenfalls zu Ende geht. Отделение - это идея, которая основана на плохой экономике и на нежелании некоторых европейцев принять тот факт, что короткая, но сладкая экономическая экспансия Европы тоже приходит к концу.
Doch kein Kontinent hat davon so stark profitiert wie Asien, dessen dramatischer Wirtschaftsaufschwung seit 1989 in einem Tempo und Umfang vorangeschritten ist, der in der Weltgeschichte seinesgleichen sucht. Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории.
Während Amerika darüber streitet, ob man in den Irak einfallen soll oder nicht, schleichen sich allmählich Befürchtungen in die Diskussion, ob dadurch der Wirtschaftsaufschwung des Landes zum Stehen kommen könnte. По мере того как в Америке разгораются споры о том, вторгаться или не вторгаться в Ирак, в эту дискуссию начинают закрадываться страхи, что это вторжение остановит восстановление экономики страны;
Er hatte sich mit den Vorgaben der Reduzierung von Haushaltsdefizit und Schulden bereit erklärt, ebenso wie zum Kampf gegen die Verschwendung, stand allerdings jedweder Politik feindlich gegenüber, die den Wirtschaftsaufschwung unterbinden würde. Он выразил свое согласие с задачами сокращения дефицита и долгов и борьбы с растратами, но также свое неприятие любого курса, который препятствует восстановлению экономики.
In den meisten Entwicklungsländern Lateinamerikas, Nordafrikas, des Nahen Ostens und großen Teilen Asiens wird man in der Lage sein, die Heerscharen potenzieller junger Arbeitskräfte in produktive Arbeitsverhältnisse zu integrieren und so vom anschließenden Wirtschaftsaufschwung spürbar zu profitieren. Страны большинства развивающихся регионов, такие как Латинская Америка, Северная Африка, Ближний Восток и большая часть Азии, вполне смогут вовлечь свои армии потенциальных работников в производительную занятость и получить заметную выгоду от возникшего экономического роста.
In ähnlicher Weise müssen wir hoffen, dass einige der alten Geschichten, die uns in der Vergangenheit beflügelten - der Aufstieg des Kapitalismus und seine Internationalisierung in der ganzen Weltwirtschaft - irgendwie entstaubt und wiederbelebt werden können, um die Animal Spirits zu wecken, von denen ein Wirtschaftsaufschwung angetrieben wird. Аналогично мы можем надеяться, что некоторые из тех же старых историй, которые были двигателем в прошлом - подъем капитализма и его интернационализация во всей мировой экономике - можно каким-то образом встряхнуть и снова возродить, чтобы укрепить жизнерадостность, которая движет восстановлением экономики.
Der Wirtschaftsaufschwung unter Präsident Jiang Zemin und dessen Nachfolger Hu Jintao, der die Revolte der Jugendlichen in Unternehmertum und beruflichen Erfolg umleitete, war nur möglich, weil Deng eine Spaltung der Partei während der Studentenproteste Ende der 80er und die konservative Gegenreaktion Anfang der 90er verhindert hat. Экономический бум во время президента Цзян Цзэминя и его преемника Ху Цзиньтао, превративший протест молодёжи в предпринимательство и профессиональный успех, был возможен единственно благодаря тому, что Дэн Сяопин не позволил расколоться руководству Партии во время студенческих протестов конца 1980-х гг. и консервативной реакции начала 1990-х гг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!