Примеры употребления "Wiederwahl" в немецком

<>
Der Gedanke einer unbegrenzten Wiederwahl. понятие неограниченного переизбрания.
Die jüngste Wiederwahl des großen Showmans Silvio Berlusconi illustriert dies perfekt. Недавнее переизбрание великого шоумена Сильвио Берлускони отлично это иллюстрирует.
Die Wiederwahl Boris Jelzins im Jahr 1996 war ein solcher Moment. Переизбрание Бориса Ельцина в 1996 году было как раз одним из таких моментов.
Doch untergräbt Ahmadinedschads Unbeliebtheit nicht zwangsläufig seine Chancen auf eine Wiederwahl. Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание.
Seit seiner überwältigenden Wiederwahl hat er sich überraschend bescheiden und großmütig gezeigt. С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
In diesem Sinne überrascht an Bushs Wiederwahl, wie gering seine Mehrheit war. В этом отношении, удивительным в переизбрании Буша было то, что он одержал победу лишь небольшим большинством голосов.
Mit Obamas Wiederwahl haben die Wähler genau dieses Credo eines pragmatischen Idealismus bestätigt. после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма.
Die jüngst erfolgte possenhafte Wiederwahl Musharrafs als Präsident dürfte Bhutto Unterstützung gekostet haben. Недавнее фарсовое переизбрание Мушаррафа на пост президента, вероятно, будет стоить Бхутто поддержки.
Präsident Barack Obamas Wiederwahl stellt einen - begrenzten aber unmissverständlichen - Sieg für die Fakten dar. Переизбрание президента Барака Обамы стало ограниченной, но безошибочной победой сторонников фактов.
Wenn das stimmt, wie kann dann seine Wiederwahl nur vier Jahre später in Frage stehen? Ели это так, то как его переизбрание может быть неопределенным всего лишь спустя 4 года?
Ahmadinedschad, der nach seiner umstrittenen Wiederwahl 2009 ernstlich geschwächt war, hat seine Stellung inzwischen konsolidiert. Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение.
Wenn sie den Ansatz Rousseffs wählt, muss sie zunächst der Versuchung widerstehen, eine ewige Wiederwahl anzustreben. Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Erinnert sich noch jemand, dass Bush nach seiner Wiederwahl eine Reform des Pensionssystems ("Social Security") ankündigte? Кто-нибудь помнит, что после своего переизбрания Буш обещал реформировать пенсионную систему ("социальное обеспечение")?
im Deutschland unserer Tage führte die schwerste Wirtschaftskrise seit dem Zweiten Weltkrieg zur Wiederwahl von Frau Merkel. В современной Германии самый суровый экономический кризис со времен второй мировой войны привел к переизбранию госпожи Меркель.
Noch einen Monat vor seiner Wiederwahl im September schien Kanzler Gerhard Schröder der sichere Verlierer zu sein. За месяц до своего переизбрания, состоявшегося в прошлом месяце, казалось, что канцлер Герхард Шредер определенно потерпит поражение на выборах.
Die wirkliche Gefahr ist, dass Bush im Falle seiner Wiederwahl versuchen wird, dieses Versprechen auch tatsächlich einzuhalten. Реальная опасность заключается в том, что это одно из обещаний, которые Буш, в случае его переизбрания, постарается сдержать.
Mit der Wiederwahl von Präsident Chen Shui-bian steht die junge taiwanesische Demokratie vor einem heiklen Balanceakt. Теперь молодой демократии Тайваня приходится справляться с дестабилизирующим действием, которое на нее оказало переизбрание Президента Чэнь Шуйбяня
Die einzig plausible Erklärung ist die Notwendigkeit, den Weg für seine Wiederwahl als Präsident um jeden Preis freizumachen. Единственное вероятное объяснение - это потребность расчистить путь для своего переизбрания на должность президента, чего бы это ни стоило.
Doch gehören dazu auch die Wiederwahl von Abgeordneten und Senatoren, das Abhalten von Referenden bei Verfassungsänderungen und unabhängige Kandidaturen. Но они также влекут за собой переизбрание представителей и сенаторов, просьбу о возвращении к референдумам для внесения конституционных поправок и независимые кандидатуры.
Präsident Bush sieht seine Wiederwahl als eine Billigung seiner Politik an und fühlt sich in seinem verzerrten Weltbild bestärkt. Президент Буш видит в своем переизбрании одобрение этой политики, что только укрепляет его искаженное мировоззрение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!