Примеры употребления "Widerstand" в немецком с переводом "сопротивление"

<>
Haben Sie den Widerstand gespürt? Вы ощущали сопротивление?
Für diesen Widerstand bestehen gute Gründe. Существует веская причина для сопротивления.
Kultur ist eine Form von Widerstand. Культура - наша форма сопротивления.
Ideen für Kohlendioxidsteuern stoßen überall auf Widerstand. Идеи относительно ввода налога на выбросы углерода сталкиваются с сопротивлением во всем мире.
Warum nutzen Palästinenser nicht den gewaltlosen Widerstand? Почему палестинцы не используют ненасильственное сопротивление?
Die Presse leistete - trotz der Opfer - hartnäckigen Widerstand. Пресса оказывала упорное сопротивление, несмотря на жертвы.
Doch handelte es sich dabei um gewaltlosen Widerstand. Однако это было ненасильственное сопротивление.
Aber die Schrecknisse des Todes leisten erheblichen Widerstand." Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.".
Gibt es eine Möglichkeit, diesen Widerstand zu schwächen? Есть ли способы ослабить это сопротивление?
Er traf sich dann mit dem Mann vom Widerstand. Но ему назначили встречу с человеком из Сопротивления.
Die Vorstellung einer Vierten Republik ruft heftigen Widerstand hervor. Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление.
Ihre Bilder schürten den Widerstand gegen Krieg und Rassismus. Их фотографии разжигали сопротивление войне и расизму.
Der Widerstand gegen Veränderung ist also in das System integriert. Так что сопротивление переменам заложено в саму систему.
Doch der palästinensische Widerstand hat mit noch mehr Raketenanschlägen geantwortet. И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов.
Je stärker der Widerstand, desto stärker die Geschütze, die aufgefahren werden. Чем сильнее сопротивление, тем тяжелее рука.
Bei einer derart umfassenden Paketlösung würde der Widerstand gegenüber Veränderungen vermutlich nachlassen. С таким всеобъемлющим пакетом мер сопротивление переменам, скорее всего, ослабеет.
Aber das hätte eine Menge negativer Konsequenzen gehabt und höllischen Widerstand provoziert. Но это закончилось бы все бурной реакцией и чертовски сильным сопротивлением.
Die jüngsten Straßendemonstrationen könnten leicht in anhaltenden Widerstand gegen die israelische Herrschaft ausarten. Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Er wurde sehr rasch zu einem Expreten für falsche Papier für den Widerstand. Он быстро стал специалистом по фальшивым документам в Сопротивлении.
Ist der Hijab oder das Kopftuch ein Symbol für Unterdrückung, oder für Widerstand? Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!