Примеры употребления "Westjordanlandes" в немецком

<>
Seit mehr als 60 Jahren haben es die beiden Gruppen geschafft, auf akzeptable Weise zusammenzuleben, und haben dabei mit relativer Würde das Inferno des Terrorismus und die Besetzung des Westjordanlandes und des Gazastreifens konfrontiert. Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа.
Die Europäer betrachten die von Präsident Bush vor kurzem geäußerte Ansicht, dass das Verhältnis der Palästinenser zu Demokratie und nicht die israelische Besetzung des Westjordanlandes den Kern des Problems bilde, als schlecht durchdacht. Однако, европейцы считают необдуманным высказанное недавно Бушем мнение, что в основе проблемы лежит палестинская демократия, а не израильская оккупация Западного берега Иордана.
Der Vorschlag von Ministerpräsident Ariel Sharon über einen einseitigen Rückzug Israels aus dem Gazastreifen und aus Teilen des Westjordanlandes wurde in einer internen Abstimmung seiner Likud-Partei mit einer derart überwältigenden Mehrheit abgelehnt, dass man von einer demütigenden Niederlage sprechen könnte. Предложение премьер-министра Ариэля Шарона по одностороннему уходу израильтян из сектора Газы и части Западного берега Иордана потерпело сокрушительное и, кажется, даже унизительное поражение на референдуме в его собственной партии "Ликуд".
Die Wirtschaft im Westjordanland und in Gaza liegt, wie Yassir Arafats Hauptquartier in Ramallah, in Trümmern. Экономика Западного берега реки Иордан и сектора Газа, как и штаб-квартира Ясира Арафата лежат в руинах.
Es kann keinen palästinensischen Staat geben, ohne dass man sich mit den Siedlungen im Westjordanland befasst. Палестинского государства не может быть без договоренностей по Западному берегу реки Иордан.
Noch schädlicher wirken sich die verhängten Einschränkungen der Bewegungsfreiheit für Güter und Menschen im Westjordanland und in Gaza aus. Еще больший ущерб ей нанесли ограничения на перемещения товаров и людей в пределах Западного берега реки Иордан и сектора Газа.
Sie betrachten Israel in seinen Grenzen vor 1967 sowie die ganze Stadt Jerusalem und das Westjordanland als Land, das Gott den Juden gab. Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
Darüber hinaus würde ein palästinensischer Staat nicht nur das Westjordanland und den Gaza-Streifen umfassen, sondern müsste auch die wichtigsten politischen Parteien in jedem Gebiet einbeziehen. Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил.
Ebenso wie es einen Richard Nixon brauchte, um die Öffnung der USA gegenüber China zu bewerkstelligen, wird es eines Netanyahus bedürfen, um ein Friedensabkommen durchzusetzen, das den Rückzug aus den meisten Siedlungen im Westjordanland vorsieht. Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан.
Die Zukunft des Westjordanlandes ist ebenso trostlos. Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным.
Die Palästinenser fechten nicht nur die 1967 erfolgte Besetzung des Westjordanlandes an; Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года;
Eine dritte zwingende Notwendigkeit für die Palästinenser ist die Wiedervereinigung des Gazastreifens und des Westjordanlandes. Третий императив для палестинцев заключается в объединении Сектора Газа и Западного Берега.
Ein Teil des Problems ist Israels fortgesetzte Besetzung des Westjordanlandes und eines Teils des Südlibanon. Часть проблемы заключается в продолжающейся оккупации Израилем Западного Берега, а также части южного Ливана.
Das verteuert die Geschäftstätigkeit ungemein und trägt zu einer allmählichen und heimlichen Aufsplitterung des Westjordanlandes bei. Это сильно увеличивает издержки занятий бизнесом и приводит к постепенной незаметной "кантонизации" Западного берега.
Dazu gehört größere Bewegungsfreiheit sowohl innerhalb des Westjordanlandes als auch zwischen dem Westjordanland und dem Gaza-Streifen. Это включает большую свободу передвижения, как на Западном Берегу, так и между ним и сектором Газы.
Außerdem zieht Israel in Erwägung, palästinensische Steuer- und Zolleinnahmen einzubehalten und hat angedroht, Teile des Westjordanlandes zu annektieren. Израиль также рассматривает приостановление переводов налоговых и таможенных доходов Палестины, а также пригрозил аннексировать части Западного Берега.
Die Finanzierung der israelischen Besetzung des Gazastreifens und des Westjordanlandes diente beiden Zielen zugleich - und kostete die europäischen Steuerzahler Milliarden. Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков.
In der Geographie Nordirlands, Gazas und des Westjordanlandes herrscht eine Intimität, die diese Gewalt noch unerklärlicher und obszöner erscheinen lässt. Есть тесная связь между географией Северной Ирландии, сектором Газа и Западным Берегом, которая заставляет насилие выглядеть все более необъяснимым и недопустимым.
Die Stabilität des Libanon, der Türkei, des Irak, des Gazastreifens, des Westjordanlandes, Israels, des Irans, Jordaniens und Saudi Arabiens ist gefährdet. стабильность Ливана, Иордании, Турции, Ирака, Газы, Западного берега, Израиля, Ирана и Саудовской Аравии висит на волоске.
Dies wiederum könnte Jordanien in die Belange des Westjordanlandes ebenso hineinziehen, wie Ägypten gegen seinen Willen in die Angelegenheiten Gazas verwickelt ist. Это, в свою очередь, может вовлечь Иорданию в события на Западном берегу, точно также как Египет против своей воли был вовлечен в события в Газе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!