Примеры употребления "Werken" в немецком

<>
Der Trend zum Handwerken ist immens. Растет кустарное производство.
Soviele Jahre wurden wir von Hilfswerken unterstützt. Несколько лет нас кормила гуманитарная помощь.
Und natürlich, nutzen wir diese Art von Netzwerken. и, конечно же, использовать многоканальные системы связи.
Es herrscht in Afrika kein Mangel an Wasserkraftwerken zur Stromgewinnung. В Африке нет недостатка в гидроэлектространциях для производства электроэнергии.
Das Lesen von klassischen Werken ist gut für die psychische Gesundheit. Читать классику полезно для психического здоровья.
Zu den Filmwerken Palmers gehören "Liebe ist unbesiegbar" mit Liam Hemsworth. Работы Палмер в кино включают в себя "Любовь и честь" вместе с Лиамом Хемсвортом.
Als Gesellschaft zocken wir mit unseren Großbanken, unseren Kernkraftwerken und unserem Planeten. Как общество, мы играем в азартные игры с крупными банками, с нашими объектами атомной энергетики, с нашей планетой.
So wird diese Person eine Hauptverbindung zwischen den Massenmedien und den sozialen Netzwerken. Таким образом, этот человек является связующим элементом между масс-медиа и социальными медиа.
Und wir verlagern uns langsam von den rechtefreien Werken auf die vergriffenen Werke. И мы переходим, от книг, на которые срок авторских прав истёк на те, которые вышли из печати.
Das gelang durch geniale Konsolidierung und Rationalisierung von Stahlwerken auf der ganzen Welt. Он сделал это, блестяще объединив и рационализировав заводы по производству стали во всем мире.
Dort soll nämlich nicht aus den Werken Marx' zitiert werden, sondern aus den Analekten des Konfuzius. она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция.
Nach Fukushima werden in Atomkraftwerken weltweit die Abwehrsysteme gegen schlimme Naturkatastrophen wie Erdbeben und Tsunamis verstärkt. В период после аварии на Фукусиме защита от многих крупных стихийных бедствий, в том числе землятресений и цунами, усиливается на ядерных объектах во всем мире.
Die von Kraftwerken, der steigenden Zahl von Fahrzeugen und der aufstrebenden Schiffsindustrie stammende Verschmutzung kann natürlich eingedämmt werden. Загрязнения от собственных заводов по производству электроэнергии в Гонконге, растущего количества транспортных средств и расцветающей судоходной промышленности, конечно, можно сократить.
Die Irrelevanz traditioneller Kultur erklärt die wachsende Zahl von Konvertiten in allen in letzter Zeit entdeckten radikalen Netzwerken. Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
Ich glaube, dass Städte das Bilden von Netzwerken begünstigen sowie die beiläufigen Interaktionen, die man wohl täglich hat. Я думаю, города помогают налаживать связи, и в вашем повседневном кругу общения появляется больше людей.
Regierung und Armee arbeiteten Hand in Hand mit Heerscharen von Freiwilligen und privaten Netzwerken zur Rettung der Bebenopfer. Правительство и армия работали рука об руку с легионами добровольцев и частных ведомств, чтобы спасти жертв землетрясения.
Und er prahlte mit all den großen Meisterwerken, die er selber gemalt hatte und die anderen Künstlern zugeschrieben wurden. Он хвастался обо всех великих произведениях искусства, которые он написал, которые были приписаны другим художникам.
Die Fukushima-Katastrophe in Japan hat eine umfassende Debatte über die Sicherheit von Atomkraftwerken ausgelöst, aber nicht über nukleare Waffen. Катастрофа на японской атомной станции в Фукусиме вызвала многочисленные обсуждения о безопасности атомной энергетики, но не о ядерном оружии.
den Bergwerken im Westen, der landwirtschaftlich-industriellen Produktion, Kohlenwasserstoffprojekten im Osten und dem Ausbau der Öl- und Gasförderung im Süden. горнодобывающей промышленности на западе, агропромышленному производству и углеводородным проектам на востоке, а также дальнейшему развитию нефтяного и газового комплекса на юге.
Denn in wissenschaftlichen Veröffentlichungen und den meisten Lehrwerken geht es um den Gedanken, Wissen zu teilen, und Einfluss zu nehmen. Потому что в академических издательствах и большинстве образовательных издательств, основной идеей правда является идея о том, что знаниями нужно делиться, давать импульс,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!