Примеры употребления "Wendepunkt" в немецком

<>
Wir sind jedoch an einen Wendepunkt gelangt. Но мы находимся в точке перегиба.
Einige meinen, wir hätten einen Wendepunkt erreicht. Некоторые говорят, что наступил наиболее важный момент.
Europa befindet sich an einem paradoxen Wendepunkt. Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
Ist eine internationale Herausforderung ein Wendepunkt oder nicht? Является ли та или иная международная проблема водоразделом?
Die Nachwirkungen des Erdbebens markieren daher möglicherweise einen Wendepunkt. Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
Die beiden Ölkrisen markierten einen politischen und auch wirtschaftlichen Wendepunkt. Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
Über Matthieu zu lesen, war ein Wendepunkt in meinem Leben. Момент, когда я прочел о Матье, стал одним из переломных в моей жизни.
Connectomes werden einen Wendepunkt in der Geschichte der Menschen darstellen. Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации.
Ein Wendepunkt ist eine kritische Schwelle, ein Punkt mit spielentscheidender Wirkung. Водораздел - это конечный пункт, поворотная точка, переключатель режима игры.
Früher hätte man diese Herausforderung noch nicht einmal einen Wendepunkt nennen können. В иные времена данную проблему нельзя было бы даже назвать водоразделом.
Wir haben einen weiteren Wendepunkt bei einem zweiten Thema von existenzieller Bedeutung erlebt: Ещё одна поворотная точка была отмечена во второй проблеме, связанной с существованием человечества:
Hätte der negative Wendepunkt der Achsenmächte gesiegt, wären die USA heute ein sehr anderes Land. Если бы случился негативный водораздел в пользу Стран Оси, США стали бы совсем другой страной.
Aber damit dies ein entscheidender Wendepunkt in der Krise der Eurozone wird, müssen drei Dinge geschehen. Но чтобы это стало окончательной поворотной точкой в кризисе еврозоны, должны произойти три вещи.
Jede Sprache ist wie ein altbestehender Wald des Geistes, ein Wendepunkt, ein Gedanke, ein Ökosystem spiritueller Möglichkeiten. Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей.
Doch obwohl Bolivien an diesem düsteren Wendepunkt angelangt ist, könnte sich die Lage paradoxerweise einigermaßen positiv entwickeln. И все же, несмотря на то, что Боливия дошла до такого удручающего критического состояния, в конечном итоге, ход событий может пойти по обнадеживающему сценарию.
Ein Chemiewaffenangriff in dem Ausmaß, wie wir ihn kürzlich in Syrien gesehen haben, muss einen Wendepunkt darstellen. Нападения с применением химического оружия в масштабах, которые мы только что видели в Сирии, наверняка изменят правила игры.
Dies jedoch sagt uns nicht, welches der Wendepunkt ist, von dem an der Konsum uns ein schlechtes Leben beschert. Однако это не говорит нам о том, в какой момент потребление приводит нас к плохой жизни.
Der Besuch von Präsident Gül kennzeichnet einen Wendepunkt - entweder das Versäumnis, Geschichte zu schreiben, oder den Anfang einer neuen Ära. Визит президента Гюля в самом деле является переломным - либо как провальная попытка сделать историю, либо как начало новой эры.
Dieser Fehlschlag führte dazu, dass die Welt den Weg zum negativen Wendepunkt hin zu Nazideutschland und dem imperialistischen Japan einschlug. Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией.
Der Vorfall erwies sich als Wendepunkt, der Wellen des Protests von Anwälten und anderen Gruppen in Pakistans größten Städten auslöste. Это оказалось кульминационным моментом, спровоцировавшим волны протеста юристов и других групп населения в основных городах Пакистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!