Примеры употребления "Weltmärkte" в немецком

<>
Es ist erstaunlich, dass in Indien nicht einmal inmitten der die Weltmärkte erfassenden Untergangsstimmung keine Angst vor der Rezession herrscht. Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса.
Länder, die sich in dynamische Weltmärkte für Erzeugnisse und Dienstleistungen integrieren, fahren besser als solche, die sich auf rohstoffintensive Sektoren spezialisieren. Показатели экономического роста стран, интегрированных в динамичные мировые рынки промышленных товаров и услуг, гораздо выше стран, специализирующихся на добыче и переработке природных ресурсов.
Indem China die Unterbewertung seiner Währung aufrechterhält und die Weltmärkte mit künstlich billig gehaltenen Waren überschwemmt, betreibt es im Handel eine Dumpingpolitik. Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику.
Wir brauchen daher eine neue Strategie für die Globalisierung, die sicherstellt, dass ein viel größerer Teil der Welt aus der Ausweitung der Weltmärkte Nutzen zieht. Поэтому нам необходма новая стратегия глобализации, которая бы гарантировала прибыль от разширения мирового рынка для большей части мира.
Ehemals eine europäische Insel mit schlechtem Wetter, stieg sie zur größten Volkswirtschaft der Welt auf, deren Produkte, von Textilien bis hin zu Eisenbahnteilen, die Weltmärkte dominierten. Некогда европейский остров с плохой погодой превратился в крупнейшую мировую экономику, продукция которой, начиная с текстильных изделий и заканчивая железнодорожным оборудованием, господствовала на мировых рынках.
Eine rasche Integration in die Weltmärkte ist nicht die Folge von Handelsliberalisierungen oder der Einhaltung von Vorgaben der Welthandelsorganisation (WTO), sondern resultiert vielmehr aus erfolgreichen, vielfach höchst länderspezifischen Wachstumsstrategien. Быстрая интеграция в мировой рынок - это результат не либерализации торговли или соблюдения строгих правил Всемирной торговой организации (ВТО) как таковых, а результат применения успешных стратегий роста, зачастую весьма оригинальных.
Eine bessere Integration in die Weltmärkte kann beispielsweise durch Exportförderung erreicht werden (Südkorea), über Exportförderzonen (Malaysia), Investitionsanreize für multinationale Unternehmen (Singapur), Sonderwirtschaftszonen (China), regionale Freihandelsabkommen (Mexiko) oder Importliberalisierung (Chile). Например, значительная интеграция в мировые рынки может быть достигнута за счет экспортных субсидий (Южная Корея), свободных экономических зон (Малайзия), стимулов для инвестиций со стороны многонациональных предприятий (Сингапур), специальных экономических зон (Китай), региональных соглашений о свободной торговле (Мексика) или либерализации импорта (Чили).
In den 80er Jahren wurde Japan weniger als Nachzügler denn als Moloch betrachtet, der die Weltmärkte schon bald mit seinen Automobilen, seinen Halbleitern, seiner Elektronik und sogar mit seinem Finanzwesen dominieren würde. В 1980 - х годах, Япония воспринималась не как "увалень", а как Джаггернаут - одно из воплощений бога Вишну (juggernaut), который вскоре станет доминировать на мировых рынках автомобилей, полупроводников, электроники и даже финансов.
Zum ersten Mal räumt die Weltbank ein, dass die Liberalisierung des Handels möglicherweise nicht nur kein effektives Instrument zur Wachstumsförderung, sondern nicht einmal eines für die Integration in die Weltmärkte sein könnte. Впервые Международный банк признает, что либерализация торговли может не быть эффективным инструментом, не только для стимулирования роста, но даже для интеграции в мировой рынок.
Wenn man sich ohne vorausschauende Politik, die eine gewisse Kompetenz in einer modernen Fertigungs- oder Dienstleistungsindustrie gewährleistet, auf die Weltmärkte begibt, wird man wahrscheinlich ein verarmter Exporteur von natürlichen Ressourcen und arbeitsintensiven Produkten wie Bekleidung bleiben. Выход на мировой рынок без принятия активных мер по обеспечению компетентности в той или иной современной отрасли производства или обслуживания чаще всего означает, что страна останется убогим поставщиком природных ресурсов и трудоёмкой продукции - к примеру, швейных изделий.
Sein Exportanteil auf dem Weltmarkt ist rückläufig. Сокращается доля итальянского экспорта на мировом рынке.
Der Preis für Öl auf dem Weltmarkt schwankt entsprechend seinen Opportunitätskosten. Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью.
Indem wir einen einzigen Weltmarkt haben, indem wir die Welt globaliseren. За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира.
Sie argumentierten, dass eine Integration in den Weltmarkt makroökonomische Stabilität voraussetze. Они утверждали, что интеграция в мировые рынки требует макроэкономической стабилизации.
In diesem Fall ist dieses "irgendwas" die Wettbewerbsfähigkeit auf den Weltmärkten. И это "кое-что" является достаточно конкурентоспособным на мировом рынке.
Was könnte eine fatale Flucht aus dem Dollar an den Weltmärkten auslösen? Что же могло бы вызвать фатальную тенденцию развития доллара на мировых рынках?
Als zum Beispiel ein schnelles Investitionswachstum 2004 zu einer Überhitzung führte, boomte der Weltmarkt. Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали.
Auch Art der Integration mit den Weltmärkten spielt bei der wirtschaftlichen Diversifizierung eine zentrale Rolle. Форма интеграции в мировые рынки также играет важную роль в экономической диверсификации.
Trotz der gegenwärtigen Krise wird man den Weg in Richtung volle Teilnahme am Weltmarkt nicht verlassen. С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис.
Auch wenn sie es nicht zugeben möchten, hängen sowohl Japan als auch Großbritannien vom Weltmarkt ab. И Япония, и Великобритания, как бы они ни желали признаваться в этом, зависят от мирового рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!