Примеры употребления "Wanderarbeiter" в немецком

<>
Переводы: все26 рабочий-мигрант10 другие переводы16
Die Wanderarbeiter dürften wohl aus vielerlei Gründen Geld nach Hause schicken: Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин:
Erstens sollte es für Wanderarbeiter einfach und billig sein, Geld nach Hause zu schicken. Во-первых, эмигранты должны иметь возможность осуществлять перевод денег на родину легко и недорого.
Diese Form von ,,Verwaltungshaft", die im Wesentlichen gegen Wanderarbeiter eingesetzt wird, war die Grundlage für Suns Internierung. Эта форма "административного задержания", используемая, прежде всего, против сезонных рабочих, была основанием для задержания Сунь.
Und zusätzlich zur enormen Ungleichheit im Lande hat China 140 Millionen Wanderarbeiter, schwerwiegende Umweltverschmutzung und grassierende Korruption zu bewältigen. Наряду с огромным неравенством, в Китае существуют такие проблемы как 140 миллионов трудовых мигрантов, серьезное загрязнение окружающей среды и угрожающие масштабы коррупции.
Zurzeit zahlen Wanderarbeiter und ihre Familien oft 10% und mehr an Gebühren an Finanzinstitutionen für die Überweisung und den Geldumtausch. Сегодня эмигранты и их семьи часто платят 10% и больше от суммы перевода финансовому учреждению, осуществляющему перевод денег и обмен валюты.
Vielleicht war aber auch der Schaden, den der Hurrikan angerichtet hatte, für die Wanderarbeiter einfach zu groß, um ihn ganz zu tragen. Или, может быть, ущерб, нанесенный ураганом, был слишком велик, чтобы полностью справиться с ним средствами эмигрантов.
Aber die Weigerung der Ratsmitglieder, ihre Volkswirtschaften, die fast immer Wanderarbeiter brauchen, den jungen Männern aus dem Jemen zu öffnen, ist kurzsichtig. Однако неспособность Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива открыть свои экономики - которые постоянно испытывают необходимость в гостевых рабочих - перед молодыми людьми Йемена - это близорукость.
Ein Drittel der chinesischen Arbeitskräfte ist weiterhin in der Landwirtschaft beschäftigt und verdient etwa die Hälfte von dem, was Wanderarbeiter in Chinas boomenden Städten verdienen. Одна треть китайской рабочей силы остается в сельском хозяйстве, зарабатывая лишь половину того, что зарабатывают мигранты рабочие в быстро растущих городах Китая.
Vielleicht machten sich die Wanderarbeiter - wie tatsächlich auch die Versicherungsgesellschaften - Sorgen, zu große Hilfslieferungen könnten dahin führen, dass die Empfänger weniger unternehmen, um sich zu schützen. Вероятно, эмигранты, подобно страховым компаниям, опасаются, что чрезмерная помощь с их стороны приведет к тому, что получающие ее родственники перестанут заботиться о самих себе.
Armut veranlasst verheiratete Männer, weit weg von zu Hause als Wanderarbeiter ihr Geld zu verdienen, was Bedingungen schafft in denen Sexualverkehr mit mehrfachen Partnern wahrscheinlicher wird. Бедность также заставляет мужей работать вдали от дома, создавая ситуацию, которая приводит к сексуальным отношениям с разными партнерами.
Wanderarbeiter fühlen sich nach wie vor nicht in der Lage, sich wirklich in den Städten zu integrieren, weil ihr soziales Sicherheitsnetz in ihren ländlichen Herkunftsgegenden verankert bleibt. Работники-мигранты продолжают ощущать свою неспособность к настоящей интеграции в городах, т.к. их социальная защита остается надежно связанной с их сельскими "корнями".
Zusätzlich zu dem, was sie ihren Familien zu Hause als äußerst nötige und sichere Einkommensquelle bieten, schicken die Wanderarbeiter sogar noch mehr Geld nach Hause, wenn es zu einer Katastrophe kommt. Помимо того, что они обеспечивают свои семьи столь необходимым им стабильным доходом, экспатрианты посылают домой гораздо больше денег в случае стихийных бедствий и других катастроф.
Große Teile der Wanderarbeiter und -familien (circa 150 bis 200 Millionen Menschen) gelten formell noch immer als Landbevölkerung, sind aber tatsächlich Bewohner der städtischen Randgebiete mit eingeschränkten Rechten und beschränktem Zugang zu Leistungen. Большая группа мигрирующих рабочих и семей (примерно от 150 до 200 миллионов людей) формально все еще составляют часть сельского населения, однако в действительности являются маргинальными городскими жителями с ограниченными правами и доступом к услугам.
Das chinesische Volk ist mit der Herrschaft durch Rechtssetzung nicht länger zufrieden und verlangt ein Ende der systemischen Korruption, der unzureichenden Landrechte, der Diskriminierung gegen Wanderarbeiter, der privilegierten Stellung staatseigener Unternehmen und des schwachen Schutzes geistigen Eigentums. Китайский народ уже не устраивает верховенство правления с помощью законов, и он требует положить конец системной коррупции, не отвечающим требованиям земельным правам, дискриминации в отношении приезжих рабочих, привилегированному положению госпредприятий и слабой защите интеллектуальной собственности.
Im Gegensatz dazu dürfte es für einen Wanderarbeiter in einem fernen Land schwieriger sein, abzuschätzen, in wieweit Familienmitglieder zu Hause im Bewusstsein, dass sie sich auf ständige Rücküberweisungen verlassen können, für andere Arten des Einkommensverlusts selbst verantwortlich sind. Однако, эмигранту, работающему в далекой стране, может быть гораздо сложнее оценить степень ответственности за другие финансовые потери оставшихся дома родственников, знающих, что всегда могут рассчитывать на материальную помощь из-за границы.
Wanderarbeiter aus den sich plagenden Ländern in Lateinamerika, Südostasien und anderen Regionen sichern sich zunehmend Arbeitsverhältnisse mit Löhnen, die nach den Standards in den reichen Ländern zwar niedrig, aber noch immer weit höher sind als das, wovon sie zuhause träumen können. Эмигранты из стран Латинской Америки, Юго-восточной Азии и других регионов все чаще находят себе работу, считающуюся низкооплачиваемой по меркам богатых стран, однако позволяющую им зарабатывать намного больше, чем они могли мечтать у себя на родине.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!