Примеры употребления "Wandels" в немецком

<>
Verheißung und Gefahr des globalen Wandels Преимущества и опасности глобальных изменений
Die unerträgliche Leichtigkeit des Wandels Невыносимая яркость перемен
In Zeiten raschen wirtschaftlichen Wandels geschieht dies häufig. Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
Obama gelangte mit dem Versprechen des Wandels an die Macht. Обама пришел к власти, обещая перемены.
Doch wird diese Stabilität auf Kosten des Wandels erreicht. Но эта стабильность достигается за счет изменений.
Nun hoffen sie, ein Faktor bei der Herbeiführung eines echten Wandels zu werden. Теперь они надеются стать фактором, который приведет к реальной перемене.
Und darüber hinaus bringt sie neue Arten des Wandels hervor. Более того, она порождает новые виды изменений.
Angehörige hunderter von Stämmen haben auf dem "Platz des Wandels" in Sanaa Zelte aufgeschlagen. Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане.
Das Tempo des Wandels war vielleicht ungewiss, nicht jedoch seine Richtung. Можно сомневаться в темпе изменений, но не в их направлении.
Es gibt Zeiten des Wandels, in denen die Geschichte gebeugt, wenn nicht gar gebrochen wird. Бывают времена перемен, когда происходит поворот или даже разрыв хода истории.
Zur Untermauerung dieses Wandels wurde der Parteiname auf "New Labour" geändert. и, чтобы оправдать эти изменения, он переименовал партию в "Новую лейбористскую".
Momentan gibt es ermutigende Signale eines Wandels beim IWF, aber das sollte uns nicht beruhigen. Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
Wie im Jahre 1989 bedarf es dringend eines Wandels und einer verantwortlichen Führung. Как в 1989 году мы стоим перед лицом крайней необходимости изменений и ответственного руководства.
Doch eine Bemerkung der Führungskraft eines Bergbau-Unternehmens aus einem Entwicklungsland fängt den Geist des Wandels ein. Но замечание одного из исполнительных директоров горнодобывающей компании из развивающейся страны поймало дух перемен.
Schwere Zeiten wie die Große Depression waren immer auch Zeiten eines grundlegenden Wandels. Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения.
Ich weiß, es ist naheliegend, aber ich muss mit dem stärksten Symbol des Wandels enden, mit Gandhiji. Я знаю, это всем известный факт, но я хочу закончить выступление самым мощным символом перемен - Ганди.
Frankreich will die Illusion des Wandels, aber ist das, was es wirklich will, Kontinuität? Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
Unterdessen sollten die Vereinigten Staaten und die Europäische Union das Wesen und die Tiefe des sich entfaltenden Wandels erkennen. Между тем, Соединенные Штаты и Европейский Союз должны признать природу и глубину происходящих перемен.
Trotz seiner häufigen Beschwörung des Wandels scheint seine zentrale Artikulation amerikanischer Politik bemerkenswert statisch. Несмотря на свои частые заявления о необходимости изменений, его главная идея американской политики выглядит вполне статичной.
Selbst im Gefolge der Finanzkrise dürfte das Schwindel erregende Tempo des technologischen Wandels Globalisierung und grenzübergreifende Herausforderungen weiter vorantreiben. Даже в разгар финансового кризиса головокружительная скорость технологических перемен, вероятно, продолжит ставить транснациональные проблемы и проблемы глобализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!