Примеры употребления "Wünschen" в немецком

<>
Wir wünschen Ihnen eine gute Anreise Хорошего путешествия
Insbesondere wünschen sie sich offenere Universitäten. Они надеются, что университетские городки станут более открытыми.
Wie würden Sie ihn sich wünschen?" у идеального игрока, чего бы вы хотели от него?"
Du solltest dir auch welche wünschen. Она любому пригодится.
Europa sollte sich eine Neuauflage nicht wünschen. Европа не должна приветствовать продолжение этого.
Allerdings sollte Amerika mit seinen Wünschen vorsichtig sein. Но Америке нужно быть осторожной с тем, что она делает.
Niemand kann seinen Kindern eine solche Zukunft wünschen. Никакие родители не захотят такого будущего для своих детей.
Wir wünschen uns, wir hätten mehr davon bekommen. Хотелось бы иметь больше образования.
Wir wünschen, dass uns alle eingehenden Sendungen avisiert werden Желательно, чтобы нас информировали обо всех поступлениях грузов
Warum sollte ich mir ein verdammtes Wasser-Feature wünschen?" На кой мне это чёртово устройство для воды?"
Wir wünschen uns, wir hätten von unserer Bildung mehr profitiert. Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию.
Letztendlich wünschen sie sich, dass in Malaysia islamisches Recht gilt. Разумеется, они хотели бы, чтобы Малайзия управлялась в соответствии с мусульманским правом.
Du musst dir etwas wünschen, um die Welt zu retten." Готовься сказать, что ты хочешь спасти мир".
Aber ich würde mir auch jemanden wünschen, der spielen kann. Ну, и чтобы он умел играть.
Wir wünschen, wir hätten uns für ein anderes Studienfach entschieden. Мы думаем о том, что лучше бы выбрали другую профессию
wir alle wünschen uns, die Experten wüssten genau, was passieren wird. для нас предпочтительней, разумеется, ситуация, в которой эксперты знают наверняка, что случится.
Viele Franzosen wünschen sich, dass diese Selbstdisziplin auf Sarkozy abfärben könnte. Многие французы хотели бы, чтобы такая самодисциплина смогла передаться и Саркози.
Und sie wird sich möglicherweise wünschen, Hongkong niemals übernommen zu haben. В действительности, он может пожалеть о том, что когда-то закрепил возврат Гонконга.
Aber ich würde mir auch einen wünschen, der im Angriff stark ist. Но мне бы хотелось, чтобы он и в нападении играл.
Es gibt viele Staats- und Regierungschefs, deren Gesundheitszustand zu wünschen übrig lässt. Здоровье многих мировых лидеров не в полном порядке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!