Примеры употребления "Wähler" в немецком

<>
Переводы: все523 избиратель415 голосующий2 другие переводы106
Wähler können gnadenlose Richter sein. Избератели могут быть безжалостными судьями.
Aber das waren Wähler, keine Kämpfer. Они критиковали ситуацию.
Viktor Juschtschenko wurde mit 52% der Wählerstimmen gewählt. За Виктора Ющенко проголосовали 52% избирателей.
Aber die Wähler gaben diesem Wunschdenken nicht nach. Но электорат не поверил подобным обещаниям.
Wie halten es die amerikanischen Wähler mit Außenpolitik? А как же мир?
Nur die deutschen Wähler sind qualifiziert, das zu entscheiden. Только электорат Германии вправе принять решение.
Gegenwärtig lautet das Urteil der Wähler jedoch auf Selbstgefälligkeit. Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие.
Worum es diesen plötzlich einflussreichen Wählerschichten geht, ist ganz klar: Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны:
Zur Überraschung vieler wurde der Vorschlag von 55% der Wähler angenommen. К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
Sogar in Großbritannien wird eine gemeinsame Verteidigungspolitik von 52% der Wähler unterstützt. даже в Великобритании 52% граждан выражают поддержку единой оборонной политики.
"Sie den Leuten geben, um mehr Wählerstimmen zu kriegen", war seine Antwort. "Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов".
Und es gab Sorge in einigen Teilen des Landes dass Wähler beeinflusst würden. И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление.
Es gibt keine EU-weiten Themen, zu denen die Wähler ihre Stimme abgeben können. не существует никаких очевидных общеевропейских вопросов, за которые или против которых люди могли бы голосовать, а учитывая то, что средний избирательный округ депутата Европарламента насчитывает более полумиллиона людей, выборы также не являются проверкой личной популярности.
Aber ein "Nein" der französischen Wähler bedeutet nicht, dass sie Europa den Rücken kehren. Однако "Нет" на референдуме не будет означать, что французы отвернулись от Европы.
Diese weltlichen nichtreligiösen Wählerstimmen, falls richtig mobilisert, sind neunmal so viele als die Jüdischen. Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
Dieses Mal wiesen die dänischen Wähler noch einmal den Rat ihres politischen Establishments zurück. В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа.
Der Sieg von Pheu Thai signalisiert, dass ehemals marginalisierte Wähler nun dauerhaft wachgerüttelt wurden. Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда.
Die Wähler werden möglicherweise einem beunruhigenden Paradoxon folgen, das sich in der Region herausgebildet hat: Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе:
Shimon Peres, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender der Arbeiterpartei, zieht die Wähler des linken Spektrums an. Многие сторонники левых взглядов могут отдать свои голоса за Шимона Переса, бывшего премьер-министра и лидера Партии Труда.
Europäische Wähler sind wenigstens bereit, höhere Steuern für die Leistungen aus öffentlicher Hand zu bezahlen. По крайней мере, европейцы готовы платить более высокие налоги за получение социальных благ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!