Примеры употребления "Vorträge" в немецком с переводом "доклад"

<>
Neben der Ausstellung erwarten Sie interessante Vorträge Наряду с экспозицией для Вас подготовлены интересные доклады
Uns hält man Predigten und Vorträge, wir werden verkauft und vermarktet. Нам читают доклады и лекции, нас продают, нас продвигают на рынок.
Wir werden später im Rahmen der Konferenz noch Vorträge speziell dazu hören. и мы услышим несколько докладов как раз об этом позже на этой конференции,
Und zweitens empfinde ich es als große Ehre, diese außergewöhnliche Zusammenkunft von Menschen und diese fantastischen Vorträge, die wir gehört haben, abzuschließen. И во-вторых, я считаю большой честью подвести итог этого замечательного собрания людей и прекрасных лекций, и докладов.
Die meisten Vorträge die Sie in den vergangenen sieben grossartigen Tagen gehört haben wurden durch Leute gehalten, welche die Eigenschaft haben, dass sie über etwas nachgedacht haben, sie sind Experten, sie wissen worum es geht. Большинство докладов, которые вы прослушали за последние несколько чудесных дней, читали люди, каждый из которых размышлял о какой-то проблеме, они эксперты, понимают, что происходит в мире.
Was ist das Thema deines Vortrags? Какая тема твоего доклада?
Nun, nicht Sie, nicht dieser Vortrag, aber im Allgemeinen stimmt es. Может быть, не вы, не на этом докладе, но вообще таково положение вещей.
Zum Beispiel sage ich Twitter gerade, dass ich einen Vortrag bei TED halte. Вот, к примеру, прямо сейчас я могу отправить сообщение о том, что я выступаю с докладом на TED.
Aber, in den acht Minuten während seines Vortrages, erschienen über fünfzig Tweets darüber. Но, самое интересное, что буквально за те восемь минут доклада были отправлены около пятидесяти сообщений.
Und der Titel meins Vortrags war daher "Indische Innovation von Gandhi zur Gandhi-Technologieentwicklung." Тогда темой моего доклада была "Индийская инновация от Ганди до "Ганди инженеров"".
Ich wurde vor einigen Jahren darum gebeten, bei einer Konferenz in Sacramento einen Vortrag zu halten. Мне предложили выступить с докладом на конференции в Сакраменто несколько лет назад.
Nach den Verhaftungen hielt ich an der Universität von Ghana einen Vortrag zur Medienberichterstattung über Homosexuelle. После арестов голубых я выступал в Университете Ганы с докладом об освещении гомосексуалистов в печати.
Und wenn man hier einen Vortrag hält, wie Hans Rosling, dann findet der Redner das komplex, verzwickt. Ну и, конечно, если вы здесь читаете доклад, как Ганс Рослинг, докладчик посчитает это сложным и полным неожиданностей.
Bis jetzt war es für Sie ziemlich einfach - einige Lacher, und all so was - in den Vorträgen bislang. Так что до сих пор все было довольно просто - несколько шуток, в таком духе - в предыдущих докладах.
Obwohl ich nur wenig Zeit für meinen Vortrag hatte, hoffe ich, dass Sie Mannahatta als einen besonderen Ort wahrnehmen konnten. Хотя у меня было мало времени на доклад, я надеюсь вы оценили то, что Маннахатта было особенным местом.
Und zu sagen, "Ja, wissen Sie, ich - dieser ganze Vortrag war einen Kilometer breit und einen Zentimeter tief, aber das ist es, was für mich funktioniert." "Да, знаете ли, этот доклад километр вширь и дюйм в глубь, но мне это подходит лучше всего".
Und wie Sie bei vielen Vorträgen gehört haben, untermauert Statistik einen riesigen Teil wissenschaftlicher Forschung - in den Sozialwisssenschaften, der Medizin, und tatsächlich auch oft in der Industrie. Как вы слышали из многих докладов, статистика лежит в основе огромного количества научных исследований - в естественных науках, медицине и многого на производстве.
Und ich werde das Ihnen beweisen in dem folgenden Teil dieses Vortrags - dass Spielen der Katalysator, die Revolution ist, und wir können es benutzen, um Bulgarien zum Besseren zu transformieren. и докажу в следующей части моего доклада - что игра - катализатор, это революция, которую можно использовать, чтобы сделать Болгарию лучше.
Die einzelnen Sitzungen gleichen dadurch einem nachmittäglichen Kaffeeklatsch, auf dem die Delegierte zufällige Überlegungen vortragen, die Richtigkeit der von der Führung vorgelegten Berichte loben und zu zeigen versuchen, wie gewissenhaft sie diese Berichte studiert haben und wie weitreichend sie sie verstehen. Каждое заседание похоже на чаепитие, в ходе которого представители высказывают случайные соображения, хвалят правдивость докладов партии и пытаются показать как тщательно они изучали, и как глубоко они понимают эти самые доклады.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!