Примеры употребления "Vorsicht" в немецком с переводом "осторожность"

<>
Natürlich ist Vorsicht nicht genug. Конечно, одной только осторожности недостаточно.
Zweitens hat Vorsicht ihren Preis: Во-вторых, у осторожности есть своя цена:
Vorsicht ist die Mutter der Weisheit Осторожность - мать мудрости
Die Finanziers allerdings werden zur Vorsicht raten: Однако финансисты будут настаивать на осторожности:
Anlagestrategien wie diese sind allerdings mit Vorsicht zu genießen: Таких инвестиционных стратегий нужно придерживаться с осторожностью:
Durch eine Absicherung kommt Vorsicht zum Ausdruck, nicht Aggression. Подстраховка означает осторожность, а не агрессию.
Diese Vorsicht wird durch einen neuen politischen Faktor noch verstärkt: Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
Überwiegend sind die Straßen jedoch gut befahrbar, mitunter ist erhöhte Vorsicht geboten. В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью.
Jede der wichtigsten Zentralbanken der Welt kann plausible Argumente für Vorsicht vorbringen. Каждый из крупных центральных банков в мире может привести убедительные аргументы в пользу осторожности.
Vorsicht und Geduld sind in dieser Lage möglicherweise nicht die besten Ratgeber. Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно.
Diese Spannungen müssen von allen Seiten mit höchster Sorgfalt und Vorsicht bewältigt werden. Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью.
Vorsicht bedeutet auch nicht, dass humanitäre Interventionen per se zum Scheitern verurteilt sind. Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу.
Sie müssen sich ihnen daher mit einem gewissen Respekt und ein wenig Vorsicht nähern. Вы должны подходить к ним с известной долей уважения и, в то же время, осторожностью.
Entscheidungsträger werden selbst gegenüber ihren engsten Mitarbeitern Vorsicht im Umgang mit Offenheit walten lassen. Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками.
Doch neben den strategischen Überlegungen muss man noch einen weiteren Aspekt (mit Vorsicht) erwähnen. Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Bei der Anwendung der Lehren von damals in der Gegenwart ist allerdings Vorsicht angebracht. Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Die globale Integration des chinesischen Finanzsektors erfordert die Öffnung der Kapitalbilanz, was mit Vorsicht geschehen muss. Глобальная интеграция финансового сектора Китая потребует открытия счета операций с капиталом, которым нужно будет управлять постоянно и с большой осторожностью;
Es kann nicht überraschen, dass das chinesische Volk die Politik mit einer Mischung aus Vorsicht und Grauen betrachtet. Неудивительно, что китайский народ относится к политике со смесью осторожности и страха.
Das ist auf seine Weise logisch, da alles Neue mit Vorsicht betrachtet und erst nach längerer Zeit akzeptiert wird. Это логично, все новое принимается с осторожностью, и длится это долго.
Die der Kommission eigene interne Kultur der Vorsicht und der Bürokratie ist ein Hemmnis, über das in Brüssel niemand gerne spricht. Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!