Примеры употребления "Vollbeschäftigung" в немецком

<>
Переводы: все40 полная занятость30 другие переводы10
Gleichzeitig fehlen in Europa die Dienstleistungsjobs, um Vollbeschäftigung herbeizuführen. Тем временем, работы в сфере услуг в Европе недостаточно для того, чтобы занять всех.
30 Jahre stetigen und raschen Wirtschaftswachstums, dauerhafte Vollbeschäftigung in allen entwickelten Ländern und das Ausbleiben von Finanz- oder Wirtschaftskrisen. 30 лет последовательного и быстрого экономического роста, полная и постоянная занятость во всех развитых странах и никакого финансового или экономического кризиса.
Die Regierung Bush hat sowohl mit der Unterstützung bei der Verlagerung der Arbeitsstellen als auch bei der Aufrechterhaltung der Vollbeschäftigung versagt. Администрация Буша же потерпела неудачу, как в первом, так и во втором.
Diese drei Lokomotiven sorgten fünfzehn Jahre lang dafür, dass die Weltwirtschaft rasch wuchs und das Niveau der Vollbeschäftigung nahezu gehalten werden konnte. В течение 15 лет данные три локомотива поддерживали мировую экономику на уровне чуть ли не полного отсутствия безработицы и стремительного роста.
Befindet sich eine Volkswirtschaft näher an der Vollbeschäftigung, kann staatliche Kreditaufnahme zur Finanzierung von Haushaltsdefiziten private Investitionen verdrängen, die die Produktivität und den Lebensstandard anheben würden. Бюджетные дефициты автоматически вызывают увеличение государственного долга, поскольку они приводят к необходимости повышения будущих налогов для выплаты процентов по этой задолженности.
Arbeitgeber können sich ihrer Pflicht dadurch entziehen, dass sie ihre Angestellten weniger als 30 Stunden pro Woche beschäftigen (und damit unter dem gesetzlichen Begriff der Vollbeschäftigung bleiben). Работодатели могут избежать требования реформы, понижением рабочей недели своих подчинённых до 30 часов (которые указанные в законе как полная рабочая неделя).
Die Auffassung, wonach staatliche Ausgaben im gleichen Ausmaß private Ausgaben "verdrängen", so dass der Netto-Anreizeffekt gleich null ist, stimmt nur, wenn in der Ökonomie Vollbeschäftigung herrschen würde. Мнение о том, что дополнительные государственные расходы "вытесняют" равновеликий объём частных расходов, что приводит в итоге к нулевому результату подобного стимулирования, справедливо лишь в том случае, если экономика работает в полную силу.
Statt Maßnahmen zur Bekämpfung exzessiver Schwankungen der Wirtschaftsaktivität wie dem tiefen Konjunktureinbruch der 1930er Jahre zu verfolgen, konzentrierte sich die sogenannte Stabilisierungspolitik auf Maßnahmen, die auf die Wahrung der Vollbeschäftigung abzielten. Но после второй мировой войны его последователи разработали намного более амбициозную программу.
Dagegen macht der niedrigere Dollar den geringeren Verbrauch mit Vollbeschäftigung vereinbar, indem er die Verbraucherausgaben von Importen auf einheimische Waren und Dienstleistungen verlagert und diesen Anstieg der Binnennachfrage mit gesteigerten Exporten ergänzt. И наоборот, ослабевший доллар обеспечивает полную занятостью при снизившихся расходах и потреблении благодаря тому, что акцент в потребительских расходах смещается от импортных товаров в сторону продуктов и услуг местного производства, этому также способствует увеличивающийся спрос на внутреннем рынке и возрастание объемов экспорта.
Der Strukturwandel sollte eine produktive Vollbeschäftigung und anständige Arbeitsbedingungen fördern, und die Regierungen sollten ausreichend politische und fiskalische Spielräume haben, um dabei eine proaktive Rolle zu spielen und eine angemessene, universelle soziale Absicherung zu gewährleisten. Структурные преобразования должны привести к полной и продуктивной занятости, так же как и к наличию у всех достойной работы, в то время как у правительств должно быть достаточно политической власти и финансовых возможностей, чтобы позволить им играть превентивную роль и обеспечить адекватную универсальную социальную защиту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!