Примеры употребления "Verzögerung" в немецком

<>
Solche Verzögerungstaktiken entlarven die grundlegende Schwäche des IStGHJ: Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала:
Aber Rufe nach Reformen können auch eine Verzögerungstaktik sein. Но призыв к реформам может служить и как тактика для замедления процесса.
eine fehlende Konsolidierung des Steuersystems sowie die Verzögerung struktureller Reformen. замедленная финансовая консолидация и запаздывающие структурные реформы.
Doch könnten die Maßnahmen zu einer Verzögerung der Erholung führen. Но те меры, что принимаются, могут задерживать выздоровление.
Die Verzögerung wurde dadurch verursacht, dass Ihre Rechnung verlegt worden war Просрочка оплаты была вызвана тем, что Ваш счет был утерян
Die Bush-Administration setzt weiterhin auf Verzögerung und die Vermeidung fundierter Wissenschaft. Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
Wir bitten für die Verzögerung bei der Beantwortung Ihres Briefes um Entschuldigung Просим прощение за несвоевременный ответ на Ваше письмо
Wir bitten wegen der Verzögerung bei der Beantwortung Ihrer Briefe um Entschuldigung Просим прощение из-за несвоевременного ответа на Ваше письмо
Erstens bedeutet die Verzögerung eine vergeudete Gelegenheit, das globale Wachstum zu steigern. Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten. Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
Handelt es sich dabei wieder um Verzögerungstaktik oder um die Einleitung wirklicher Reformen? Является ли это очередной вводящей в заблуждение тактикой или же началом реальных преобразований?
Europa hat eine große Rolle bei der Verzögerung demokratischer Reformen in Libyen und Saudi-Arabien gespielt. Европа играет важную роль в торможении демократических реформ в Ливии и Саудовской Аравии.
Wenn dem so sein sollte, würde eine Verzögerung des Unvermeidlichen die Endphase lediglich verschlimmern - und zwar deutlich. Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
Eine Verzögerung des Beitritts zur EWU wäre sinnvoll, wenn eine längere Wartezeit mehr Information zur Folge hätte. Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность.
Im Gegenteil, Amerikas gegenwärtige wirtschaftliche Probleme werden Europa schwer treffen, wenn auch mit zeitlicher Verzögerung - nach begründeter Vermutung 2009. Наоборот, сегодняшние экономические трудности в Америке больно ударят по Европе, но не сегодня, а, скорее всего, в 2009 году.
In der Wirtschaftspolitik bedeutete dieser Mangel an weit blickender Entscheidungsfindung seitens der Zentralbanker einen ständigen Wechsel zwischen Stillstand, Beschleunigung und Verzögerung. Отсутствие дальновидных решений со стороны центральных банков приводило к тому, что экономическая политика то останавливалась, то начинала развиваться с ускорением, то замедлялась.
Denn eine Verzögerung könnte die europäische Stabilität ernstlich bedrohen und stünde bei weitem in keinem Verhältnis zu den Kosten einer solchen Erweiterung. Потому что остановка этого процесса может привести к серьезной угрозе стабильности Европы, которая намного превысит стоимость расширения.
Die Fed ist nämlich per Gesetz verpflichtet, die Protokolle der Sitzungen ihres Offenmarktausschusses (FOMC) mit einer Verzögerung von fünf Jahren zu veröffentlichen. По закону, ФРС обязана публиковать стенограммы встреч Федерального комитета по открытым рынкам (FOMC) с пятилетним отставанием.
Die auf den Aufstieg Chinas fixierte Welt hat diese richtungsreisende Veränderung in der Politik der zweitgrößten Volkswirtschaft der Welt nur mit Verzögerung wahrgenommen. Все внимание мира было приковано к возвышению Китая, поэтому мало кто обратил внимание на такое сейсмическое изменение в политике второй по величине экономики земного шара.
Mein Plädoyer, Pläne und Strategien Seite an Seite mit den spezifischen Emissionszielen zu diskutieren, mag aussehen, als würde man damit eine Verzögerung der Verhandlungen riskieren. Может сложиться впечатление, что мой призыв обсуждать планы и стратегии, наряду с определенными целями по ограничению эмиссии, представляет собой риск препятствию переговорного процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!