Примеры употребления "Verwirrt" в немецком

<>
Ich bin ein bisschen verwirrt. Я ничего не понимаю.
Er erwachte, nackt und verwirrt. Он проснулся голым и потрясённым.
Jetzt waren wir wirklich verwirrt. Теперь-то мы действительно запутались.
Ein bisschen verwirrt und enttäuscht geht er davon. Он уходит, немного в замешательстве и расстройстве.
Sie sind verwirrt, und du kannst keine Entscheidung treffen. А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение.
sehr verwirrt von dem, was wir Menschen Gerechtigkeit nennen. в полном замешетельстве от того, что мы, люди, называем правосудием.
Als Koreaner hat mich der koreanische Extremismus schon immer verwirrt. Как корейца, меня всегда ставит в тупик корейский экстремизм.
Die Leute hier werden sehr verwirrt darüber, was eine Strafe ist. Люди здесь очень в замешательстве, что является наказанием.
Im "Krieg gegen Terror" ist es jetzt der Angreifer, der verwirrt ist. В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий.
Der Westen erschiene verwirrt, seine Verbündeten wären konsterniert und seine Feinde ermutigt. Запад был бы в растерянности, его союзники были бы напуганы, а его враги стали бы смелее.
Das verwirrt selbst geschulte ausländische Diplomaten, wenn sie mit Vertretern Europas verhandeln. Это приводит в замешательство даже искушенных иностранных дипломатов, проводящих переговоры с Европой.
Sie lügen, sie schummeln, sie sind verwirrt und produzieren wirklich dürftige Gebilde. Для них характерны обман и надувательство, они легко отвлекаются и башни у них в результате получаются дефектные.
Völlig verwirrt suchte Aida nach ihrer Mutter Larissa, jetzt 40 Jahre alt. В растерянности Аида отчаянно искала свою маму, Ларису, которой сейчас 40.
Wir sind verwirrt über das, was wir über neue Technik denken sollten. Мы в замешательстве по-поводу того, что думать о новых технологиях.
"Ich fühle mich verwirrt und unsicher darüber, was zum Himmel ich machen will." Я в замешательстве оттого, что, черт возьми, хочу сделать.
Von dieser Schlussfolgerung verwirrt, begannen die Abgeordneten unerbittlich mit einer Frage weiter zu bohren: Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
Die Ursachen des Ersten Weltkriegs haben die Öffentlichkeit und die Geschichtsforscher lange Zeit verwirrt. Причины первой мировой войны долго оставались непонятными для общественности и историков.
Fühlen Sie sich auch manchmal völlig verwirrt, wenn Sie mit einem komplexen Problem zu tun haben? Вы чувствуете себя совершенно подавленными, когда сталкиваетесь со сложной задачей?
Viele Türken, die zum ersten Mal in die USA reisen, sind tatsächlich von deren Religiosität verwirrt. Многие турки, впервые посещающие США, искренне поражаются царящей здесь религиозности.
So war ich verwirrt, ein wenig frustieriert und ärgerlich, wie als hätte ich vielleicht etwas missverstanden. Я была растеряна, немного разочарована и зла, словно я что-то недопоняла во всем этом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!