Примеры употребления "Vertrauenskrise" в немецком

<>
Переводы: все9 кризис доверия9
Die Beweise für eine Vertrauenskrise sind eher schwierig zu interpretieren. В действительности, признаки кризиса доверия довольно трудно объяснить.
Michail Gorbatschow konnte das, was er tat, nur inmitten einer Vertrauenskrise tun. Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Im geringsten Fall gibt es nur eine Vertrauenskrise, und schlimmstenfalls ist dieser Vertrauensmangel wohlverdient. По крайней мере, в настоящее время наступил кризис доверия и, что еще хуже, этот недостаток доверия является заслуженным.
Unter der Oberfläche brodelnde soziale Spannungen könnten ihr Übriges zur Verschärfung der Vertrauenskrise beitragen. Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия.
Dies ist eine neue Form der Ansteckung, die die Landesgrenzen überschreitet und durch eine internationale Vertrauenskrise verstärkt wird. Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия.
Ein Teil der Schwierigkeiten, mit einer Vertrauenskrise fertig zu werden, liegt in dem Umstand, dass Vertrauen von vornherein schwer zu quantifizieren ist. Частично трудность противостояния кризису доверия обусловлена, в первую очередь, трудностями с точным измерением самого доверия.
Vor dem Hintergrund eines funktionierenden Bank- und Währungssystems und einer Aussetzung der Schuldenrückzahlung, könnte mit ein paar kurzfristigen Krediten des IWF, das Vertrauen wieder hergestellt und die Vertrauenskrise bewältigt werden. Восстановление банковской системы, наличие "реальной" валюты и отсрочка в обслуживании внешнего долга в совокупности с несколькими краткосрочными ссудами МВФ может значительно повысить степень доверия и помочь преодолеть кризис доверия в стране.
Die Europäische Zentralbank hat sich als Geld gebende Lebensader angeboten, die die dringend benötigte Liquidität innerhalb des Finanzsystems bereitstellte und der Regierung half, die Vertrauenskrise zu bewältigen, die durch den Bankenzusammenbruch entstanden war. Европейский Центральный Банк обеспечил денежно-кредитную дорогу жизни, которая предоставила крайне необходимую ликвидность внутри финансовой системы и помогла правительству остановить кризис доверия, созданный банковским обвалом.
Heute muss die Welt ähnliche Vertrauenskrisen in den Köpfen jener herbeiführen, die im Iran und in Nordkorea herrschen. Сегодня мир должен создать похожие кризисы доверия в умах правящих кругов Ирана и Северной Кореи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!