Примеры употребления "Vertrauen" в немецком

<>
"Wie können wir ihnen vertrauen?" "Как мы можем им верить?"
Seidenstraßen bedeuten Unabhängigkeit und gegenseitiges Vertrauen. Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
Das Vertrauen wirkt in zwei Richtungen: Совет имеет две направленности:
Vertrauen Sie mir, das ist simpel. Поверьте мне, она проста.
Das ist die Biologie der Vertrauenswürdigkeit. Итак, мы имеем биологию надёжности.
Und ich glaube, wir müssen Vertrauen haben. Я верю, что нам нужна вера.
Die finanzpolitische Restriktion sollte das Vertrauen wieder herstellen. Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
Unser Vertrauen in dieses System ist unglaublich gespannt. Наша вера в эти системы все больше гаснет.
Das sollte das Vertrauen in die UNO stärken. Это должно укрепить веру в ООН.
Dieses Verfahren sorgt für Präzision und schafft Vertrauen. Этот процесс основывается на точности и убежденности.
Er hatte etwas, das ich nicht hatte - Vertrauen. У него было нечто, чего не было у меня - вера.
Und das hierdurch geschaffene Vertrauen führt zu weiterem Wachstum. А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту.
Ein Vertrauen in deine Person, und Du reagierst darauf. Это безоговорочная вера в меня - и мой ответ на эту веру.
Sie nennen die Kondome "Vive", Leben, oder "Trust", Vertrauen. Они дают презервативам такие названия как "Vive" - жить, существовать или Верить.
Aller dies führt zur Entwicklung von Selbstbewusstsein und Vertrauen. Все это ведёт к развитию чувства собственного достоинства и уверенности.
Dieses Vertrauen ist leider - und in gefährlicher Weise - unangebracht. Но что печально, и даже опасно, так это то, что это мнение не соответствует действительности.
Ich wusste nicht mit Sicherheit, ob Oxytocin Vertrauenswürdigkeit auslöst. Я не знал наверняка, окситоцин ли делает людей надёжными.
Die Erklärung für dieses mysteriöse Vertrauen könnte anderswo liegen. Объяснение этой загадочной веры, возможно, кроется в чем-то другом.
Tatsächlich löste dasselbe langfristige Vertrauen den "Babyboom" der Nachkriegszeit aus. Между прочим, эта же долговременная уверенность привела к быстрому росту рождаемости после войны.
Natürlich bekräftigte Chirac sofort sein Vertrauen in das französische Wirtschaftsmodell. Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!