Примеры употребления "Vertrages" в немецком с переводом "контракт"

<>
Tatsächlich entspricht der Endpreis in etwa dem des Vertrages von 2009. На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Daher ist es, selbst ohne dass Korruption vorliegt, nicht überraschend, wenn eine zukünftige Regierung eine Nachverhandlung des Vertrages verlangt. Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта.
Dies war ein Geniestreich, denn was sie taten war, die Macht eines Vertrages zu nutzen, geschäftliche Macht, um Gemeingüter zu liefern. И это был абсолютно гениальный ход, поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества.
Dies ist leicht gesagt, doch mühen sich die Regierungen - einzeln und in ihrer Gesamtheit - noch immer, die Bedingungen dieses Vertrages neu festzulegen. Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта.
Wenn jeder Mensch gleichermaßen vom Lebenserwartungsrisiko betroffen ist, dann sollte, ungeachtet des Preises der Lebenserwartungsanleihe, logischerweise jeder auf der gleichen Seite des Vertrages stehen wollen - alle Käufer zum einen Preis, alle Emittenten zu einem anderen. Если риску долгожительства подвергаются все одинаковым образом, тогда цена облигаций не имеет значения, поскольку логически все захотят быть на той же стороне контракта - все покупатели за одну цену, все продавцы - за другую.
Faire Verträge für arme Länder Справедливые контракты для бедных стран
Es geht nicht um Dokumentation und Vertrag. Речь не идёт о документации и контракте.
Aber Eigentumsrechte und Verträge sind vielfachen Bedrohungen ausgesetzt. "Защита прав собственности и обеспечение выполнения контрактов", говорят Западные экономисты.
Zudem können faire Verträge die Einnahmen der Förderländer stabilisieren. Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей.
Das ist das erste Mal, dass ich einen Vertrag unterzeichne. Это первый раз, когда я подписываю контракт.
Wir sind bereit, den Vertrag unter diese Bedingungen zu unterschreiben Мы готовы подписать контракт на таких условиях
Tatsächlich will Humala insbesondere chilenische Verträge und Investitionen überprüfen lassen. Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру.
Aufgrund der großen wirtschaftlichen Ungewissheit bieten Unternehmen nur befristete Verträge an. Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок.
Hierfür sind Verträge notwendig, die nicht mit einem festgelegten Ablaufdatum einhergehen. А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения.
Gegenwärtig gibt es keine langfristigen Perspektiven, wenn ein befristeter Vertrag abgelaufen ist. В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта.
Diese Verträge sind in China relativ neu und erst im Entstehen begriffen. Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае.
Abnehmer dieser Qualitätsprodukte sind überwiegend Langzeitkunden, die über mittel- und langfristige Verträge verfügen. Эти высококачественные продукты закупаются на основании средне- и долгосрочных контрактов, главным образом, давними заказчиками.
befristete Verträge für den Ankauf von Rohöl, Teilnahme am Upstream-Sektor und Raffinerien. временной контракт по закупке сырой нефти, участие в последующем секторе и очистительные заводы.
Ebenso werde er die Verträge der Anbieter von Elektrizität, Nachrichtendiensten und Transportleistungen widerrufen. Он также отменит контракты поставщиков электричества, транспортных и коммуникационных услуг.
Häufig jedoch ist der Grund, dass das Gastgeberland den betreffenden Vertrag als unfair ansieht. Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!