Примеры употребления "Verteidiger" в немецком с переводом "защитник"

<>
Переводы: все52 защитник44 другие переводы8
Damit die Menschen die Verteidiger dieses Waldes werden. Чтобы местные жители превратились в защитников этого леса.
Der Verteidiger versuchte, den Angeklagten für unzurechnungsfähig zu erklären. Защитник попытался установить невменяемость подсудимого.
Die Verteidiger der Burg waren mit Pfeil und Bogen bewaffnet. Защитники крепости были вооружены луками и стрелами.
Es gibt ein Lieblingsgedicht der Verteidiger, welches sie miteinander teilen. У нас есть любимое стихотворение от защитников, которым они делятся друг с другом:
Verteidiger des Marktfundamentalismus möchten die Schuld vom Marktversagen auf Regierungsversagen lenken. Защитники рыночного фундаментализма хотят переложить вину с провала рынка на провал правительства.
Die Organisation versucht, sich als Verteidiger des irakischen Volks neu zu entwerfen. Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака.
Unterdessen weisen seine Verteidiger auf zwei Leistungen hin, die er bereits vollbrachte: Тем временем, его защитники указывают на две выгоды, которые он уже принес:
Ich sprach die Tatsache an, dass wir Verteidiger weiterbilden und unterstützen müssen. Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников.
Manche betrachten ihn als Verteidiger der Armen, andere als einen Kritiker der Befreiungstheologie. Одни видят в нём защитника бедных, другие - критика богословия освобождения.
Die Syrer präsentieren sich außerdem gern als letzte echte arabische Verteidiger der palästinensischen Sache. Сирия также любит выставлять себя как последнего настоящего защитника палестинцев в арабском мире.
Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben. В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
Sie wussten, dass Verwirrung auf Seiten der Verteidiger die beste Voraussetzung für einen erfolgreichen Angriff ist. Они знали, что замешательство в рядах защитника даст больше шансов для успешной атаки.
Thiago Silva, der weltweit einer der besten Verteidiger ist, ermöglicht es allen Anderen ebenfalls, Fortschritte zu machen. Тьяго Силва, который является одним из лучших защитников в мире, также мотивирует всех двигаться вперед.
Die Verteidiger der Ungleichheit in Amerika argumentieren, dass sich die Armen und die Mittelschicht nicht beschweren sollten. Защитники неравенства в Америке утверждают, что бедные и представители среднего класса не должны жаловаться.
Ein Verteidiger der Menschenrechte, Gabriel Andreescu, verglich das den Straßenhunden drohende Schicksal mit dem Holocaust und dem Gulag. Защитник прав человека, Габриэль Андрееску (Gabriel Andreescu), сравнил приближающуюся судьбу уличных собак с Холокастом и Гулагом.
Die erste Gruppe der Verteidiger formierte sich und ich erinnere mich, dass ich ihnen während der Schulung sagte: Собралась первая группа защитников, и я все еще помню, как я сказала, во время обучения:
Verteidiger der gegenwärtigen Politik argumentieren, dass sich Israel keine Verhandlungen aus einer Position der Schwäche heraus leisten kann. Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости.
Überall in Europa positionieren sich die Regierungen, um als Verteidiger der "nationalen" Akteure gegen "ausländische" Wettbewerber angesehen zu werden. По всей Европе правительства занимают позицию защитников "национальных" игроков от "иностранных" конкурентов.
1973 schossen Dimonas Verteidiger eine unberechenbare libysche Zivilmaschine ab, die auf den Reaktor zusteuerte, wobei 108 Menschen ums Leben kamen. В 1973 году защитники Димоны сбили сбившийся с пути ливийский пассажирский авиалайнер, летевший в сторону реактора, при этом погибло 108 человек.
Verteidiger derartiger Produktionsmethoden argumentieren, dass diese Zustände zwar bedauerlich, aber notwendig seien, um die wachsende Bevölkerung mit Nahrung zu versorgen. Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!