Примеры употребления "Versuchs" в немецком

<>
Dies hier ist Bitu Kalandar, unser Versuchskaninchen. Итак, это Биту Каландар, он был первым в нашем эксперименте.
Achten Sie außerdem auf die Sprache Ihrer Versuchsperson. Итак, обратите внимание на речь вашего объекта.
Was ist mit menschlichen Versuchspersonen, der Ethik und alledem? а что там с подопытными людьми, этикой и всем таким?
der Beginn des Versuchs, eine abkommenbasierte Organisation zu gründen. начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
Beobachten Sie die Haltung, das Lachen, die Stimmqualität ihrer Versuchsperson. Понаблюдайте за позой, смехом, голосовыми характеристиками вашего объекта.
Kanzler Gerhard Schröder schoss diesen Versuchsballon allerdings umgehend ab und erklärte: Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив:
Und sie gaben Versuchspersonen den selben Wein, mit unterschiedlichen Preisetiketten bezeichnet. Испытуемым давали попробовать одно и то же вино, но с разными ценниками.
Egal, wie atypisch die Versuchspersonen auch sein mögen, sie zeigen alle das gleiche Verhalten. Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга, они все показывают одни и те же результаты.
Die beiden Namen, die bis jetzt - vermutlich als Versuchsballons - ins Spiel gebracht wurden, sind besonders bedenklich. Два имени, которые всплывали до сих пор, - вероятно, им дали просочиться в качестве пробных шаров, - вызывают особое беспокойство.
Dann beteiligten sich Menschen aus allen Teilen der Welt und entwickelten Versuchsmuster neuer Maschinen während projektbezogener Zusammenkünfte. Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч.
Doch zeigt nun eine Fülle an psychologischen Versuchsergebnissen, dass die Menschen Savages Axiome der Vernunft nicht erfüllen. Но многочисленные психологические доказательства в настоящее время показали, что люди не удовлетворяют аксиомы рациональности Саваджа.
Der 1944 geschlossene Vertrag über die Benelux-Wirtschaftsunion war ein früher Versuchsballon für das nachfolgende Europa der Sechs. Договор о создании Экономического Союза Бенилюкс от 1944 года был ранним испытательным полигоном для Европы шести стран, и именно совместный Меморандум Бенилюкса, подготовленный дальновидным Я.
Der einfachste Weg dies aufzuzeigen ist, Versuchspersonen die Vollständigkeit ihres Wissens auf einer siebenstufigen Skala beurteilen zu lassen. Самым легким способом продемонстрировать это является предложить людям определить полноту своих знаний по семи бальной шкале.
Und so haben wir dies mit acht Versuchspersonen gemacht, und sind eben erst dabei, die Resultate zusammen zu bringen. Вы провели эксперимент с 8 участниками, и сейчас мы обрабатываем данные.
Was aber wäre, wenn man statt des Versuchs, die Natur nachzuahmen, eine von Grund auf neue Art Leben erfinden würde? Но что, если вместо подражания природе будет изобретена "с нуля" совершенно новая форма жизни?
Innerhalb weniger Tage mussten 6 Milliarden US-Dollar in Fremdwährung aufgrund eines Versuchs zur Stärkung der Lira verloren gegeben werden. За нескольких дней на защиту турецкой лиры было истрачено 6 миллиардов долларов валютных резервов.
Aufgrund der Desensibilisierung, so fanden die Forscher heraus, benötigten die meisten Versuchspersonen schnell eine stärkere Stimulierung, um dasselbe Erregungsniveau zu erzielen. Учитывая влияние десенсибилизации на большинство объектов-мужчин, исследователи обнаружили, что им вскоре требуется стимуляция более высокого уровня, чтобы достигнуть того же уровня возбуждения.
Was Sie im letzten Szenario gesehen haben, ist, dass Versuchspersonen risikobereit werden, weil sie den kleineren Gewinn wollen um Verlust zu vermeiden. Вы видели, что в последней ситуации испытуемые становятся более рисковыми, потому что они хотят получить хоть небольшую вероятность избежать потерь.
Die UNO, die EU, Griechenland, die Türkei und die Mitglieder des UN-Sicherheitsrates müssen in ihrer Unterstützung eines erneuten Einigungsversuchs vereint sein. ООН, ЕС, Греция, Турция и члены Совбеза ООН должны объединиться в своей поддержке по возобновлению усилий, направленных на достижение урегулирования.
Also fragen wir die Versuchspersonen, wie sehr sich Grace schuldig gemacht hat in diesem Fall, den wir "fehlgeschlagenen Versuch der Schädigung" nennen. Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!