Примеры употребления "Versteigerung" в немецком

<>
Переводы: все18 аукцион7 другие переводы11
Und die Zwangsversteigerungen haben zu einer weltweiten wirtschaftlichen Abschwächung geführt. Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
Gleichzeitig können mehrere Maßnahmen ergriffen werden, um die Zahl der Zwangsversteigerungen zu senken. В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества.
Tatsächlich würde die Rate der Zwangsversteigerungen noch zunehmen - hätte die Regierung nicht eingegriffen. В действительности, темпы потери права выкупа могли бы возрасти, если бы не вмешательство правительства.
Die in diesem Jahr erwarteten 2,5-3,5 Millionen Zwangsversteigerungen übersteigen die Zahl des Jahres 2009. В этом году ожидается 2,5-3,5 миллиона случаев лишения прав на заложенное имущество, что превысит их количество в 2009 году.
Bei einem Drittel aller Immobilienverkäufe handelt es sich um Immobilien, die zwangsversteigert wurden oder kurz vor der Zwangsversteigerung stehen. Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены.
Um zu verhindern, dass Immobilienpreise zu weit nach unten fallen, muss die Zahl der Zwangsversteigerungen auf ein Minimum reduziert werden. Чтобы предотвратить снижение цен на недвижимость, число лишений прав выкупа заложенного имущества должно быть минимальным.
Zweitens werden die Arbeitsplatzverluste zu einer langwierigeren und stärkeren Immobilienrezession führen, da Arbeitslosigkeit und geringere Einkommen Schlüsselfaktoren im Hinblick auf Hypothekenausfälle und Zwangsversteigerungen sind. Во-вторых, потери рабочих мест приведут к ещё более затяжному и суровому падению жилищного строительства, поскольку безработица и падение доходов являются ключевыми факторами, определяющими просрочки платежей по ипотечным кредитам и отчуждение заложенной недвижимости.
Dadurch wird ein Kreditausfall wahrscheinlicher, der wiederum zu einem Anstieg der Zwangsversteigerungen führt und den Wert der hypothekarisch besicherten Wertpapiere in den Büchern der Finanzunternehmen vermindert. Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм.
Der Hilfsplan zur Verhinderung von Zwangsversteigerungen läuft noch zögerlicher an und wird wahrscheinlich zu zahlreichen Problemen führen, wenn es darum geht, überfällige Hypotheken zu überarbeiten, ohne damit noch viel mehr überfällige Hypotheken herbeizuführen. Осуществление плана по смягчению наказания за долги по ипотеке идет еще медленнее, и, скорее всего, этому плану предстоит столкнуться с многочисленными проблемами, связанными с тем, как пересматривать просроченные выплаты по ипотечным кредитам, чтобы не появилось еще больше невыплат.
Ein zweites Konjunkturprogramm, die Eindämmung von Zwangsversteigerungen, indem man sich jener etwa 25 Prozent der Hypotheken annimmt, deren Wert den der Immobilie übersteigt sowie eine Neugestaltung unseres Finanzsystems, um die Banken zu zügeln. еще один стимул, остановка волны отчуждения заложенного недвижимого имущества, путем пересмотра примерно 25% ипотечных кредитов, стоимость которых больше стоимости дома, и преобразование нашей финансовой системы с целью обуздать банки.
In einer Zeit, da die Zeitungen voll sind mit Ankündigungen von Zwangsversteigerungen - und sogar den Abriss überzähliger Häuser - ist es schwer einen anderen Grund für die Erholung der Märkte zu erkennen, als die Geschichte, wonach "alle Rezessionen früher oder später zu einem Ende kommen". Во время, когда газеты заполнены картинками о продаже заложенного имущества - а также о снесении невостребованных домов - трудно увидеть какую-либо причину для восстановления рынков, кроме истории о том, что "рано или поздно все эти спады закончатся".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!