Примеры употребления "Verstärkt" в немецком

<>
Es verstärkt unsere Fähigkeit zu lernen. Улучшает нашу способность учиться.
Die Machtübernahme hat ihre Paranoia nur verstärkt. Заносчивые власти лишь укрепляли их паранойю.
Es verstärkt unser Freimut zu einer Änderung. Повышает нашу открытость к переменам.
Spielen verstärkt Leistungsfähigkeit, es verschlechtert sie nicht. Игра повышает производительность, а не понижает.
Und natürlich werden Gewohnheiten durch die Architektur verstärkt. которые сама же и помогла в нас укоренить.
Auf Haiti hat sich das Leid allerdings verstärkt. На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась.
In Industriezentren mit wachsender Arbeitslosigkeit werden die Truppen verstärkt. Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
Das Problem der Parteienbildung wird durch persönliche Rivalitäten verstärkt. СозданиеA объединенной партии не состоялось из-за соперничества вождей.
Katastrophen wie der Hurrikane Katrina haben diese Haltung noch verstärkt. Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Doch wird diese Teilnahmslosigkeit derzeit durch den verbesserten Lebensstandard verstärkt. Но сегодня эта апатия укрепляется еще и повышением уровня жизни.
Dieser Trend hat sich in den vergangenen Monaten weiter verstärkt. Эта тенденция набирает обороты в последние месяцы.
Dies verstärkt die Notwendigkeit für Bhutto, sich von Musharraf zu distanzieren. Это укрепляет ее потребность держаться на расстоянии от Мушаррафа.
Die schwach ausgeprägte nationale Einigkeit hat ein sogar noch schädlicheres Verlaufsmuster verstärkt. Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
In der Geldpolitik hat man das Augenmerk verstärkt auf die Inflation verlagert. Денежно-кредитная политика сама по себе гораздо глубже сосредоточилась теперь на инфляции.
Diese verknöcherten Strukturen wurden durch die unbeugsame, konservative und gerontokratische Führung verstärkt. Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства.
Aufgrund spezieller Arbeitsmarktinstitutionen tritt die Arbeitslosigkeit verstärkt bei den französischen Minderheiten auf. Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
Indem nationalen Parlamenten mehr Mitspracherecht eingeräumt wird, verstärkt er zudem das Subsidiaritätsprinzip. Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Die jüngsten Ereignisse haben die Dringlichkeit verstärkt, mit der diese Fragen diskutiert werden. Последние события обострили актуальность этих вопросов.
Überall in der Region verstärkt sich der Reiz an der Macht zu bleiben. Искушение сохранить за собой власть, становится все сильнее во всем регионе.
Und das Problem wird noch verstärkt dadurch, dass die Verwendungsdoktrine sehr unklar werden. Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!