Примеры употребления "Verkäufe" в немецком

<>
Переводы: все149 продажа141 товарооборот1 другие переводы7
Das Widerrufsrecht gilt nicht für Verkäufe im ebay Право на отмену заказа не действует на покупки через еВау
Das Gegenargument - dass ein Kaufstopp oder Verkäufe von US-Staatsanleihen durch China beiden Ländern gleichermaßen schaden würde - ist nicht stichhaltig. Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным.
Und sobald sie da sind, bringen sie rigide Ausfall- und Insolvenzprozesse mit sich, und es gibt viel Potenzial für Notverkäufe und Störungen von Geschäftsabläufen. А после их создания они усложняют процедуры установления неплатежеспособности и банкротства, с потенциалом распродаж по сниженным ценам и нарушения деловой активности.
Und sobald eine ausreichende Anzahl notleidender Unternehmen ihre Vermögenswerte verkaufen, werden die Preise schon allein deshalb steigen, weil es keinen potenziellen Überhang zukünftiger Notverkäufe mehr gibt. Более того, когда достаточное количество бедствующих учреждений продадут свои активы, цены вырастут просто потому, что больше не будет потенциального излишка будущих распродаж.
Wenn sie derartige Notverkäufe (von Krediten, Finanzwerten oder Instituten) erwarten, ist es verständlich, dass selbst kapitalstarke Banken ihre Kreditvergaben auf sehr kurze Laufzeiten und ihre Investments auf extrem liquide Wertpapiere beschränken. В ожидании перспективы таких будущих распродаж по сниженным ценам (ссуд, финансовых активов или учреждений), становится понятно, что даже сильные банки ограничат свое кредитование очень короткими сроками погашения, а свои инвестиции чрезвычайно ликвидными ценными бумагами.
Wenn die Regierung zeigt, dass sie bereit ist, in der Zukunft (und auch jetzt) zu kaufen, dürfte dies einen sofortigen Anstieg der Preise bewirken, denn es verringert die Wahrscheinlichkeit niedriger Preise aufgrund künftiger Notverkäufe. Тот факт, что правительство готово покупать в будущем (и сейчас), должен повысить цены в настоящее время, потому что это уменьшает возможность низких цен на будущей распродаже.
Auch wenn in den USA die Dinge ein wenig schwieriger sind - gerade stieg die Inflation wieder an und das Produktivitätswachstum begann zu sinken - so vermochten die nachfolgenden Verkäufe auf dem Aktienmarkt doch nicht den generellen Marktboom zu stoppen. Даже когда ситуация в США стала более сложной, за счет повышения инфляции и замедления роста производительности, с последующем падением рынка акций, это не привело к ухудшению общего состояния рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!