Примеры употребления "Verbrennen" в немецком

<>
Hier verbrennen Sie es einfach. Здесь мы просто сжигаем бумагу.
Und ich versuche, mir nicht die Hände zu verbrennen. Я постараюсь не обжечь руки.
Das meiste kommt von der Pyrolyse oder vom Verbrennen des Fetts. По большей части он появляется из-за пиролиза жира, из-за его сгорания.
Wenn Sie sich selbst verbrennen, ziehen Sie Ihre Hand zurück. Если вы обожглись - вы отдергиваете руку.
Wenn sie das für den Mond versuchen, verbrennen Sie eine Milliarde Dollar in Treibstoff nur um die Mannschaft dorthin zu schicken. Если пытаться так же добраться до Луны, спалишь миллиард долларов только на горючее, пока посылаешь туда команду.
Falls es zu einem globalen Abschwung kommt, werden sich Regionen mit Kaufpositionen in Aktien und Verkaufspositionen in Anleihen böse die Finger verbrennen. Если произойдет глобальный кризис, то любой регион, у которого долгосрочные акции и краткосрочные облигации, обречен на прогорание.
"Er will Koranbücher verbrennen, unser heiliges Buch. "Он хочет сжечь Коран, нашу священную книгу.
Schauen wir uns zuerst das Verbrennen fossiler Brennstoffe an, Verbrennung von entweder Kohle oder Erdgas. Давайте сначала посмотрим на сгорание ископаемого топлива, либо угля, либо газа.
Beim Verbrennen von Kohle entsteht hingegen nur CO2. В отличие от этого, сжигание угля приводит к образованию только C02.
Das TerraPower-Konzept bedeutet, dass man anstelle eines Teils des Urans, dem einen Prozent, das U235, wir entschieden, die 99% zu verbrennen, das U238. Идея работы Terrapower в том, чтобы вместо сгорания части урана, того самого 1%, который составляет уран-235, добиться сгорания 99%, что есть урана-238.
Ich meine, hier ist ein Mann, der Koranbücher verbrennen will. я имею в виду парня, сжигающего Кораны.
Und wir, besonders Carolyn, wissen, dass, wenn die Sonne implodiert, die Erde verbrennen wird, explodieren, was weiß ich, und das ist geplant für in vier Milliarden Jahren? И мы знаем, и Каролина в особенности, что когда Солнце сожмется, Земля сгорит, исчезнет, я не знаю еще что, и это произойдет через четыре миллиарда лет?
So lässt sich also die Eiskrem vom gestern Abend verbrennen? Итак, вы сжигаете калории от съеденного вчера мороженого Haagen-Dazs?
Das Feuer breitete sich so rasch aus, dass es sich schon in mehr als einem Land außer Kontrolle befand, bis die arabischen Führer begriffen, was dadurch alles verbrennen würde. Огонь распространился так быстро, что к тому времени, когда арабские лидеры поняли, что может сгореть, он уже вышел за пределы контроля кого-либо, причем более чем в одной стране.
Ich meine, man kann sie nicht verbrennen, denn das ist illegal. Их нельзя просто сжечь - это незаконно.
Das allerdings erklärt noch nicht das Leiden derer, die bei Überschwemmungen ertrinken, in Waldbränden, die durch Blitzschlag ausgelöst wurden, bei lebendigem Leib verbrennen oder derjenigen, die während einer Dürreperiode verhungern oder verdursten. Но этот ответ не учитывает страданий людей, которые тонут в наводнениях, заживо сгорают в лесных пожарах, вызванных молнией, или умирают от голода или жажды во время засухи.
In beiden Fällen versuchte man auch, das Öl auf der Meeresoberfläche zu verbrennen. В двух указанных случаях были предприняты попытки сжечь нефть с поверхности океана.
Bei dieser nehmen sie Kleidungsstücke und Fotos und verbrennen sie als Teil des Rituals. Они сжигали предметы ее одежды и фотографии, как часть ритуала.
Wir haben das sorglose Verbrennen von fossilen Brennstoffen gemeinsam mit sogenannten Treibhausgasen, die eine Klimaveränderung herbeiführen. Мы бездумно сжигаем горючие ископаемые, и это вместе с другими так называемыми парниковыми газами ведет к изменению климата.
Ein Großteil der Elektrizität weltweit wird von Dampfturbinen in Kraftwerken, die fossile Brennstoffe verbrennen, und Kernkraftwerken erzeugt; Большая часть электроэнергии в мире вырабатывается паровыми турбинами, работающими на сжигании ископаемых видов топлива и атомными электростанциями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!