Примеры употребления "Verabsolutierung der kriminologischen Erhebung" в немецком

<>
Da wir bisher unsere Steuern immer pünktlich gezahlt haben, bitten wir von der Erhebung von Säumniszuschlägen abzusehen Так как мы до сих пор всегда вовремя платили налоги, просим не начислять пени за просрочку
Es ist daher kein Wunder, wenn sich - wie im Rahmen der Eurobarometer- Erhebung festgestellt - die Unterstützung für die Erweiterung in den EU-Ländern mit den großzügigsten Sozialsystemen am stärksten verringert hat. Неудивительно поэтому, что самое большое падение общественной поддержки в отношении расширения ЕС, зафиксированное опросом "Евробарометра", имело место именно в наиболее щедрых "государствах всеобщего благосостояния".
Was wir dort tun, ist, dass wir Protonen, also Wasserstoffkerne, auf etwa 99,999999 Prozent der Lichtgeschwindigkeit beschleunigen. Мы занимаемся тем, что ускоряем протоны - атомные ядра водорода - до скорости, равной 99.999999 процентам скорости света.
Wir arbeiten an einer faszinierenden Erhebung hier in Urbina Bay. Там мы работали в удивительном месте - на геологическом поднятии в заливе Урбина.
Dann sind wir immer noch lange nicht in der Nähe eines gewöhnlichen Ortes im Universum. Но мы всё равно не особо приблизились к типичному месту для Вселенной.
Es ist eine Erhebung unserer über uns selbst. Это - возвышение над самим собой.
Aber indem es die unheimlich dehnbare Fangspiralseide verwendet, kann das Netz den Aufprall der erwischten Beute tatsächlich abfangen. Но благодаря наличию хорошо растяжимого шелка, паутина способна выдержать непредвиденное вторжение добычи.
Ich habe eine Erhebung über die Zahl der Arten an Gegenständen in meinem Haus gemacht. Я провел исследование и подсчитал количество видов предметов в своем доме.
Paradoxerweise, wenn ich diese Ziele verworfen habe, und nur aus Leidenschaft und Bestimmung heraus gearbeitet habe, nach hervorragenden Leistungen gesucht habe statt nach dessen Ergebnissen, ist alles von selber eingetroffen, inklusive der Erfüllung. Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей, и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением, стремясь к совершенству, а не к его плодам, все само собой пришло, включая ощущение самореализации.
Das hier stammt aus einer weltweiten Erhebung. Это данные всемирного опроса.
Wie viele von Ihnen wissen, ist sie eine Heldin der Demokratie in ihrem Land Burma. Как большинство из вас знает, она - герой демократии в родной стране, Мьянме.
Die Schutzgebiete geben Anlass zur Hoffnung, dass die Kreaturen aus Ed Wilsons Traum von einer Enzyklopädie des Lebens oder einer kompletten Erhebung der Meeresbewohner, nicht nur als Liste überleben, als Foto oder Textstück. Охраняемые регионы приносят надежду, что создания из мечты Эда Вилсона про энциклопедию жизни, или перепись морских существ будут жить не просто, как список, фотография или статья.
Und überall auf der Welt, in 129 von 130, dringen die Frauen nicht nur in die Arbeitswelt vor- manchmal ist es sehr, sehr langsam, aber sie kommen voran- und sie schließen langsam die Kluft zwischen Männern und Frauen in Hinsicht auf wirtschaftliche Macht, Gesundheit und Bildung. И повсеместно, в 129 из 130 из них, женщины не только выходят на рынок труда - иногда очень, очень медленно, но всё-таки выходят на рынок труда, и постепенно нивелируется разница между мужчинами и женщинами в смысле их экономической влиятельности, здоровья и образованности.
Massenbewegungen in Pakistan wurden nach den arabischen Aufständen hauptsächlich durch Organisationen repräsentiert, die für eine Form der Theokratie stehen, anstatt für eine demokratische Erhebung. Массовые движения в Пакистане были представлены после Арабских восстаний в основном организациями, претендующими на какую-либо форму теократии, а не демократии.
Das zweitgrößte Wiki der Welt, mit fast 80.000 Einträgen ist das World of Warcraft Wiki. Вторая по величине энциклопедия в мире, насчитывающая около 80 000 статей - это Википедия по Миру Варкрафта.
Innerhalb eines Jahres führt man eine Erhebung durch und beginnt dann mit dem gewerblichen Fischfang. Меньше чем за год проводится исследование, а затем начинается коммерческая ловля.
Da sind Menschen - dann stand eine Frau auf, und sie war so wütend und schrie und kreischte, von der ich herausfand, dass sie nicht aus New York war, keine Amerikanerin, sie kannte niemanden hier. Есть люди - одна женщина поднялась с места, и она была так взбешена, она кричала.
Natürlich trifft diese Korrelation bei nur 16 Ländern, die reich genug sind, um bei dieser Erhebung berücksichtigt zu werden, nicht vollkommen zu. Надо признать, что корреляция не может быть безупречной при выборке из всего 16 стран, достаточного богатых для того, чтобы включить их в исследование.
Wir hatten eine Menge Zeit mit dem Design der Brücke verbracht, hatten sie analysiert und auf riesige Lasten geprüft - und hier war etwas, worüber wir nichts wussten. Мы потратили кучу времени на проектирование этого моста, мы анализировали его, мы проверили его по нормативам, на нагрузки, даже более тяжелые, чем в нормативах, и это было нечто, о чем мы совершенно не подозревали.
Ich bin schon seit langem der Ansicht, dass das BIP das Wachstum selbst in reichen Ländern, wo seine Erhebung recht ausgeklügelt ist, zu niedrig angibt, weil es sehr schwierig ist, den Wert von Warenkörben verschiedener Zeiträume zu vergleichen. Я уже давно считал, что ВВП занижает показатели роста даже для богатых стран, где его измерения довольно сложны, поскольку очень сложно сравнить стоимость корзины товаров на протяжении различных периодов времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!