Примеры употребления "Ursachen" в немецком

<>
Переводы: все283 причина228 другие переводы55
Dabei hatte diese Entwicklung profunde Ursachen. Но на самом деле у него были глубокие корни.
Die Ursachen dieser Spannungen sind klar: Источники этой напряженности очевидны:
Europas wachsendes Kokainproblem hat eine Reihe von Ursachen. Растущая проблема кокаина в Европе обусловлена несколькими факторами.
Die potenziellen Ursachen für einen derartigen Schock sind Legion. Потенциальных источников такого шока множество.
Dass wir die Ursachen der psychischen Erkrankungen verstehen konnten. что можно понять причинно-следственную связь психических расстройств;
Außerdem gibt es auch die anthropogenen Ursachen für den Klimawandel. Кроме того, есть еще и антропогенные факторы изменения климата.
Die Ursachen hierfür sind wohl in zwei Richtungen zu sehen. В данном случае причинно-следственная связь прослеживается в двух направлениях:
Nun, es gibt gute Statistiken, weil viele Kommunen die Todesursachen aufzeichneten. Здесь имеется подробная статистика, поскольку многие муниципалитеты регистрировали причины смертей.
Die politische Apathie hat viele Ursachen, aber zwei davon sind augenfällig. Политическая апатия объясняется множеством факторов, но особо можно выделить два из них.
Dies sollte niemanden überraschen, der mit den Ursachen der Ungleichheit vertraut ist. Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Hinsichtlich der Frage nach den Ursachen des Crashs ist die Debatte ausgewogener. В споре о том, чeм был вызван кризис, никто пока не победил.
Ungeachtet der Ursachen des Terrors steht fest, dass sich die Opferzahlen ständig erhöhten. В действительности, каким бы ни был источник терроризма, его смертоносная сила возрастает.
Unsere Herausforderung besteht darin, die Ursachen dieser Kräfte zu verstehen und zwischen ihnen zu unterscheiden. Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия.
In unserem Artikel im Magazin Science machten wir uns Gedanken über die Ursachen solcher Haltungen. В нашей статье, опубликованной в Science, мы рассуждали о том, почему ученые придерживаются таких взглядов.
Tatsächlich erzeugt Entwicklung selbst verschiedene Belastungen für eine Gesellschaft, die direkte Ursachen für Konflikte sein können. Фактически, само развитие ложится на общества бременем, лежащим в основе конфликтов.
In unserer Ursachenforschung für das Versagen des IWF können wir also Ablenkung durch dringendere Angelegenheiten ausschließen. Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами.
Diese Krise kann nur überwunden werden, wenn man die Ursachen dieser Krise identifiziert und die Organisation reformiert. Этот кризис никуда не исчезнет до тех пор, пока его источники не будут поняты, и организация не будет реформирована.
Kein Nachrichtenartikel behandelte an jenem Tag die wirtschaftlichen Ursachen oder gab einen Grund für den Rückgang an. В тот день не было новостей, касающихся основ экономики, или ясных предпосылок упадка, а только сенсационные заявления - "дом Джека грозит обвалиться" и "биржевые игроки получили удар".
Die Forschung hat auch nach Hinweisen für den Zusammenhang zwischen Intelligenz und Sterblichkeit bei einzelnen Todesursachen gesucht. Исследователи также пытались найти ключ к разгадке связи между смертностью и интеллектом при определенных типах смерти.
Die heutige Rezession wird lange dauern, aber sie wird uns alle zwingen, uns mit ihren Grundursachen auseinanderzusetzen. Сегодняшний спад будет длиться долгое время,, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!