Примеры употребления "Unternehmen sich" в немецком с переводом "предпринимать"

<>
Переводы: все140 предпринимать130 взяться4 другие переводы6
Wir werden alles unternehmen, damit sich ein ähnlicher Fall nicht wiederholt Мы предпримем все для того, чтобы подобный случай не повторился
Wirst du irgendwas dagegen unternehmen? Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?
Wir sollten umgehend etwas unternehmen Мы должны срочно что-либо предпринять
Wir unternehmen diesen Schritt wirklich nur sehr ungern Мы, в действительности, не очень охотно предпринимаем этот шаг
Viele Länder unternehmen bereits Schritte in diese Richtung. Многие страны предпринимают шаги в этом направлении.
Kleine Schritte können und sollten jedoch unternommen werden. Менее значительные шаги, тем не менее, можно и нужно предпринять.
Bevor wir Weiteres unternehmen können, benötigen wir nähere Angaben Прежде чем мы сможем предпринять что-либо дальнейшее, нам необходимы более подробные данные
China hat enorme Anstrengungen zur Bildung von Humankapital unternommen. Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала.
Ich habe eine zehntägige Reise zu den Osterinseln unternommen. Я предпринял десятидневную поездку на Острова Пасхи.
Heißt das, die Welt solle nichts gegen despotische Regimes unternehmen? Означает ли это, что мир не должен ничего предпринимать в отношении диктаторских режимов?
Was genau sollte unternommen werden, um die Verhandlungen wieder aufzunehmen? Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры?
Es werden keine Schritte in Bezug auf Ihr Mitgliedskonto unternommen По отношению к Вашему членскому счету не будет предпринято никаких шагов
Was auch immer Tom in seinem Leben unternahm, ihm gelang alles. Что бы Том в своей жизни не предпринимал, ему всё удавалось.
Das war einer der mutigsten Schritte, die ich als Gefängnisleitering unternahm. Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
Europa kann allerdings nicht viel unternehmen, um sich Erleichterung zu verschaffen. Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение.
Die G-8 können zur Erreichung dieses Ziels vier Schritte unternehmen. В этом направлении "восьмерка" может предпринять четыре шага.
Wir werden alles unternehmen, damit sich ein ähnlicher Fall nicht wiederholt Мы предпримем все для того, чтобы подобный случай не повторился
Wenn sich die Situation nicht bessert, werden wir weitere Schritte unternehmen Если не будет улучшения ситуация, с нашей стороны будут предприняты определенные шаги
Sofern nichts unternommen wird, werden Fossilien weiterhin zum Höchstgebot verkauft werden. Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах.
Der erste Schritt, die Wiederbelebung des Quartetts, ist bereits unternommen worden. Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!