Примеры употребления "Untergang" в немецком

<>
Переводы: все64 закат4 гибель3 другие переводы57
Der Himmel erwartet den Sonnenuntergang. Небо дожидается заката.
Nigerias Weg in den Untergang Дорога Нигерии к разорению
Die Menschen erwarten den Sonnenuntergang. Люди ждут заката.
Der Himmel wartet auf den Sonnenuntergang. Небо дожидается заката.
Ist das der Untergang der Entwicklungsländer? Станет ли это приговором для развивающихся стран?
Ist der Kapitalismus dem Untergang geweiht? Капитализм обречен?
Die Regierung Assads ist dem Untergang geweiht. Режим Асада обречен.
Nach deren Untergang war ein Beitritt möglich. Как только это стало возможным после распада Советского Союза, они вступили.
Öffnet jeden Tag bei Sonnenaufgang und bei Sonnenuntergang. который открывается на восходе и закрывается на закате каждый день.
Das Ergebnis kann durchaus den Untergang von Ryanair bedeuten. Итогом может стать кончина "Ryanair".
Heißt das, dass Europa - zumindest Kontinental-Westeuropa - dem Untergang geweiht ist? Означает ли это, что Европа - по крайней мере, континентальная Западная Европа - обречена?
Ist der Markt in Giscard\u0027s neuem Europa zum Untergang verdammt? Обречен ли рынок в новой Европе Жискара?
Sollte dies passieren, ist der Untergang des Euro nicht mehr fern. Если это произойдет, смерть евро будет не за горами.
In Europa löste Fukushima eine Medienkampagne über den Untergang der Atomenergie aus. В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
Der Mord an Benazir Bhutto muss nicht im Untergang des Landes enden. Убийство Беназир Бхутто не должно привести к развалу страны.
Vor sechzig Jahren veränderte der Untergang der japanischen Macht das Schicksal Asiens erneut. Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз.
Hier sehen Sie ein Tier, das seinen Kopf bei Sonnenuntergang in Florida aus dem Wasser streckt. На этой фото видим кита, высовывающего голову из воды на закате возле побережья Флориды.
Das Schicksal beider war untrennbar miteinander verwoben, was für beide manchmal fast den Untergang bedeutet hätte. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Eines Abends saßen wir bei Sonnenuntergang um ein Lagerfeuer, als 50 südafrikanische Schulkinder in Bussen ankamen. Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус.
Sie glauben wir wären zum Untergang verdammt, wenn wir nicht die Regeln der Mächtigen dieser Welt akzeptieren. Они думают, что мы окажемся ввергнутыми в хаос, если не примем правила игры, созданные могущественными мира сего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!