Примеры употребления "Unstimmigkeiten" в немецком

<>
Переводы: все38 разногласие22 несоответствие2 другие переводы14
Unstimmigkeiten sind doch stets lästig! Скачок, безусловно, портит анализ,
Allerdings dringen derartige Unstimmigkeiten nie an die Öffentlichkeit. Однако такие споры никогда не переходят в широкие общественные массы;
Manchmal kann es jedoch zu Unstimmigkeiten zwischen Handelspartnern kommen Иногда это может привести к противоречиям между деловыми партнерами
Cocom bot die Möglichkeit, Unstimmigkeiten auszuräumen und Schlupflöcher diskret zu schließen. КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Umgekehrt hat Obama die Zwischenwahlen nicht aufgrund seiner außenpolitischen Unstimmigkeiten verloren. А с другой стороны, Обама проиграл промежуточные выборы не из-за своей непоследовательности во внешней политике.
Als Kopf einer Organisation mit 192 Mitgliedsländern, ist der Generalsekretär unweigerlich dem kräftigen Sog globaler Unstimmigkeiten ausgesetzt. Являясь главой организации, включающей в себя 192 страны-участницы, Генеральный секретарь неизбежно ощущает мощные противонаправленные течения мировых разделений.
Die Liste der Unstimmigkeiten zwischen den beiden Ländern ist beinahe endlos, aber über allem stehen die iranischen Ambitionen zur Urananreicherung. Список спорных вопросов между двумя странами почти бесконечен, но план Ирана по обогащению урана в настоящее время стоит выше всего остального.
Sicherlich dürfte es auch dort Unstimmigkeiten über die Feinabstimmung der Wirtschaft geben, aber das ist in jeder Demokratie so üblich. Естественно, могут существовать расхождения во взглядах на точную настройку экономики, но это является обычным делом в любой демократической стране.
Das erinnert Castro an die wirtschaftlichen Unstimmigkeiten, die in den Jahren vor dem Zusammenbruch der Sowjetunion dazu führten, dass diese ihre Hilfe an Kuba zusammenstrich. Это напоминает Кастро об экономических потрясениях, заставивших Советский Союз сократить свою помощь Кубе в годы, предшествовавшие его распаду.
Angesichts dieser zahlreichen Unstimmigkeiten und in Ermangelung von Übereinkünften, die in Astana geschlossen werden könnten, scheint hier ein Gipfel um des Gipfels willen abgehalten zu werden. Значительное противоречие по поводу самого саммита, а также незначительность соглашений, подготовленных для заключения в Астане, делает проведение этого саммита формальным - только для "галочки".
Wir müssen die Moleküle im Kopf behalten und dürfen nicht durch das Theater abgelenkt werden, dürfen nicht durch die kognitiven Unstimmigkeiten der grünen Möglichkeiten dort draußen abgelenkt werden. Мы должны сконцентрироваться на молекулах, а не отвлекаться на PR-представления, не отвлекаться на когнитивный диссонанс возможности улучшения экологии с сохранением сегодняшней ситуации.
Sie werden dann gezwungen sein, öffentliche und ausdrückliche Entscheidungen über die Art von Europa zu treffen, die sie sich wünschen, und das wird zu Unstimmigkeiten mit ihren Nachbarn führen. После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями.
Nach den Kapitalspritzen und Programmen der Fed, die auf die Stützung des Finanzsystems abzielten, war das Konjunkturpaket, ungeachtet aller Unstimmigkeiten über seine Größe, Wirksamkeit und Zielsicherheit, ein wichtiger Schritt. После вливаний капитала и программ Федерального резерва по оказанию помощи финансовой системе пакет экономического стимулирования оказался удачным ходом, несмотря на несогласия по поводу его размера, эффективности и целей.
Diese Entscheidung erfolgte zwar im Anschluss an Unstimmigkeiten zwischen den USA und Indien in einem spezifischen Sektor, war aber in hohem Maße von der Überzeugung bestimmt, dass China stärker als die USA von jedwedem Abkommen profitieren würde. Хотя это решение было принято после спора по техническим вопросам с Индией, в значительной мере оно было обусловлено уверенностью, что Китай получит большую выгоду, чем США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!