Примеры употребления "Unmittelbar" в немецком

<>
Derartige Argumente klingen zunächst unmittelbar einleuchtend: В таких аргументах есть доля здравого смысла.
Der unmittelbar von Mittal gebotene Profit reichte. Для этого достаточно было немедленной прибыли, предложенной Митталом.
"Was folgte unmittelbar auf die Hard Power? "Что последовало сразу же после использования жесткой власти?
Sie halten uns nicht für unmittelbar hilfebedürftig. Они не думают, что нам так необходима помощь.
Körperliche Veränderungen bedeuten noch nicht unmittelbar die Pubertät Физические изменения не означают, что половое созревание близко
Befürchtungen größerer, unmittelbar bevorstehender Feindseligkeiten sind eindeutig übertrieben. Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Diese Ideen führen möglicherweise zu nichts, zumindest nicht unmittelbar. Эти идеи могут и не привести ни к чему, по крайней мере, сейчас.
Das habe ich unmittelbar in meinem nächsten Abenteuer gelernt. Моя следующая авантюра подтвердила это.
Bei den amerikanischen Exporten steht ein Rückgang unmittelbar bevor. Американский экспорт будет снижаться.
Aus Eunuchen bestehend, erstattete er unmittelbar dem Kaiser Bericht. Она была укомплектована евнухами, напрямую докладывавшими императору.
Wir gestalten unmittelbar die Zukunft der Arten auf diesem Planeten. Мы напрямую конструируем будущее биологических видов этой планеты.
Das Vermögen erhöht sich sprunghaft, und die Produktion steigt unmittelbar. Это, в свою очередь, ведет к увеличению богатства и немедленному производственному буму.
vielleicht verändert es nicht einmal unmittelbar die Situation vor Ort. это, возможно, даже не сразу изменит ситуацию по своей сути.
Vertreter von Samsung, Huawei, HTC und Rockstar waren nicht unmittelbar erreichbar. Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев.
Man sollte eine Menge alter Sterne unmittelbar am schwarzen Loch sehen. Вы должны видеть много старых звёзд близко к этой чёрной дыре.
Sie können unmittelbar ein Modell schaffen, weil sie sehr gefühlsgeladen sind. Они могут создать модель мгновенно, потому что они очень эмоциональны.
Für die aufmerksamen Teilnehmer war klar, dass die Krise unmittelbar bevorstand. Тем, кто наблюдал за ней, было ясно, что назревал кризис.
Unmittelbar vor der Besetzung der Botschaft gelang sechs Botschaftsmitarbeitern die Flucht. Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать.
Dennoch beeinflusst sie nicht unmittelbar die vitalen Interessen irgendeines EU-Staates. Но оно не сталкивается напрямую с жизненно важными интересами ни одной страны ЕС.
Doch, als menschliches Wesen, denkt er unmittelbar an seine nächste Beschwerde. Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!