Примеры употребления "Unklar" в немецком

<>
Die kurzfristige politische Zukunft bleibt unklar. Ближайшее политическое будущее Ирана остаётся неясным.
Überdies ist unklar, wie diese Maßnahmen durchgesetzt werden sollen. Кроме того, неясно как эти меры будут применяться на практике.
Wer sich also durchsetzen wird, ist noch unklar. Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу.
Es ist völlig unklar, was dieser Satz bedeuten soll. Совершенно неясно, что означает это предложение.
Es ist unklar, ob der politische Wille dazu besteht. Неясно только, имеется ли политическая воля, чтобы осуществить все это.
Wobei freilich unklar ist, wie viel davon tatsächlich ausgegeben wird. Но даже в этом случае совершенно неясно, какая часть из этих средств будет использована.
Ob der Krieg im Libanon den Palästinensern genützt oder geschadet hat, ist unklar. Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам.
Aber ob AMRO genug Kapazitäten besitzt, 13 Länder effektiv zu überwachen, ist unklar. Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах.
Was aber eine Beleidigung ist und wie sie geahndet werden soll, bleibt unklar. Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным.
Und ob das Saudi-Regime von seiner Politik der Stabilität um jeden Preis profitieren kann, ist völlig unklar. И совсем неясно, укрепит ли политика стабильности любой ценой саудовский режим.
Im Fall von Brasilien scheint die Antwort unklar, zumindest auf den ersten Blick. В случае Бразилии, ответ кажется неясным, по крайней мере, на первый взгляд.
Ebenso unklar ist, ob oxidativer Stress eine primäre Ursache oder ein Sekundärphänomen chronischer Krankheiten sowie des Alterungsprozesses ist. Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения.
Während dieser Text verfasst wird, ist unklar, ob Riccio eine Straftat vorgeworfen werden wird. На время написания этой статьи остается неясным, будут ли предъявлены обвинения Риччио.
Ebenso unklar freilich ist, ob die bestehenden Organe der Palästinenserbehörde - insbesondere die dieser zur Verfügung stehenden Sicherheitsdienste - eine friedliche Machtübergabe zulassen werden. Но с другой стороны, совсем неясно и то, допустят ли передачу власти мирным путем существующие органы Палестинской Автономии - особенно службы безопасности в их распоряжении.
Außerdem ist unklar, ob in den kommenden Jahrzehnten die Erträge durch Klimaveränderungen beeinträchtigt werden. Также остается неясным, станет ли изменение климата причиной для возникновения дополнительной изменчивости в урожаях.
Es ist noch immer unklar, wie viel der auf dem G20-Gipfel in London zugesagten eine Billion Dollar seinen Weg nach Afrika finden wird. Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку.
Unklar bleibt allerdings, wann und wie die Fed mit der Straffung der Geldpolitik beginnen wird. Однако остается неясным, когда и как ФРС начнет ужесточение кредитно-денежной политики.
Es ist unklar, über welche Kapazitäten Renamo verfügt, doch sie hat Unruhe stiftende Angriffe auf Polizeistationen und Fahrzeuge auf einer wichtigen Nord-Süd-Verbindungen unternommen. Неясно, какими возможностями обладает Ренамо, однако она уже осуществила разрушительные и стремительные нападения на полицейские участки и автомобили на ключевой автомагистрали, ведущей с севера на юг.
Es ist unklar, welche Richtung viele andere Länder wie die USA, Frankreich, Deutschland und Kanada einschlagen werden. Планы множества стран, в том числе США, Германии, Франции и Канады, в этом направлении остаются неясными.
Tatsächlich ist unklar, ob die Entwicklung einer von der Kommunistischen Partei Chinas unabhängigen Justiz möglich ist oder wie die KPCh ihre Beziehung zum Staatsapparat lösen sollte. Вообще, неясно, может ли быть создана независимая от Коммунистической Партии Китая судебная власть, и как КПК должна отделиться от правительственного аппарата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!