Примеры употребления "Umfragen" в немецком

<>
Переводы: все164 опрос113 другие переводы51
Meinungsumfragen belegen eine Verbesserung seines internationalen Rufs. Многочисленные опросы говорят об улучшении репутации Китая на международной арене.
"Sie bedrohten unsere Kandidaten, unserer Mitarbeiter in den Umfragen. "Они запугивали наших кандидатов, наших работников на выборах.
Tatsächlich zeigen Meinungsumfragen, dass die Partei trotzdem eine Stimmenmehrheit erringen könnte. Опросы действительно показывают, что данная партия может, несмотря ни на что, победить на выборах.
Für China etwa basieren sie auf Umfragen in nur elf Städten. Например, данные для Китая основаны на исследованиях, проведенных всего в 11 городах.
Es sind zwei Umfragen, und Sie können sehen, was jetzt passiert. Возьмите эти два исследования, и вы увидите, что произойдет.
Aktuelle Umfragen erwiesen - adipöse Kinder stammen meistens aus Familien mit ungesundem Lebensstil. Согласно последнему исследованию, дети, страдающие от ожирения, обычно происходят из семей, ведущих нездоровый образ жизни.
Aber Huntsman wird nicht erhört, da er in den Tiefen der Meinungsumfragen stagniert. Но Хантсман, который держится в нижней части рейтингов, остался неуслышанным.
Und doch meinten es die Meinungsumfragen - außerhalb der engen Parteigrenzen - außergewöhnlich gut mit ihr: Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными:
Aber diese Umfragen sind teuer, und sie können nur alle drei bis fünf Jahre durchgeführt werden. Но эти исследования дорогостоящие, и проводятся с интервалом в 3-5 лет.
Aus internationalen Umfragen weiß man, dass die bisher umgesetzten regulatorischen Veränderungen die Banker nicht vertrieben haben. Свидетельства, которые можно найти в международных исследованиях, говорят о том, что введенные нормативные изменения пока что не привели к оттоку банкиров.
Man sollte sich allerdings davor hüten, in Meinungsumfragen über die Unterstützung des jeweiligen Kandidaten zu viel hineinzuinterpretieren. Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов.
Aus Umfragen geht hervor, dass sich die meisten Europäer des vollen Ausmaßes der intergenerationalen Umverteilung nicht bewusst sind. Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями.
In den Jahren 2004 und 2006 war ich an der Durchführung zweier landesweiter öffentlicher Meinungsumfragen im Irak beteiligt. В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке.
Auch in Mexiko gab ein großer Teil der Wählerschaft in Meinungsumfragen an, die Legitimität des offiziellen Wahlresultates anzuzweifeln. Здесь также большой сегмент электората сомневается в легитимности официальных результатов.
Tatsächlich zeigen aktuelle Umfragen, dass die Öffentlichkeit dem wissenschaftlichen Konsens in Bezug auf den Klimawandel immer weniger traut. Последние исследования показали, что доверие общественности к единогласному мнению учёных по поводу глобального потепления неуклонно падает.
Vallejo scheint Claderon nur knapp geschlagen zu haben, die in den Umfragen vor dem Wahltag noch geführt hatte. Вальехо, кажется, только немного обогнал Кальдерон, которая возглавляла рейтинги до дня выборов.
Nichtsdestoweniger zeigen Umfragen in der Wählerschaft, dass ein großer Anteil immer noch unentschieden ist, insbesondere unter den Anhängern Bayrous. Это говорит о том, что исследования электората демонстрируют, что большая часть пока еще не определилась, особенно среди сторонников Байру.
Die Umfragen in den Jahren 1988 und 2003 zeigten, dass die Erwartungen hinsichtlich der Preise das zentrale Thema sind. Исследования, проведенные в 1988 и 2003 годах, показали, что роль ожиданий изменения цен является ключевым моментом.
Neuere Umfragen zeigen, dass die zunehmende Unbeliebtheit des gegenwärtigen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad vor allem durch seine Wirtschaftspolitik bedingt ist. Как показывают недавние исследования, причины растущей непопулярности нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада в основном коренятся в методах его экономической политики.
Die gute Nachricht, die auch aus diesen Umfragen ( www.frdb.org) hervorgeht ist, dass besser informierte Bürger Reformen eher unterstützen. Хорошая новость - это то, что эти исследования (www.frdb.org) предполагают, что лучше проинформированные граждане больше поддерживают реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!