Примеры употребления "Umfeld" в немецком

<>
Переводы: все252 окружающая среда19 контекст2 другие переводы231
Sie brauchen ein sicheres Umfeld. Вам нужно безопасное пространство.
Die Lösung ist im Umfeld. Оно за границей поля зрения.
Das politische Umfeld ist sehr viel feindseliger. Политическая жизнь стала гораздо агрессивнее.
Aber er agiert in einem anderen Umfeld. Однако, работать новому президенту ЕЦБ, похоже, приходится совсем в иных условиях.
Aus diesem dynamischen Umfeld fällt Saudi-Arabien heraus. В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Wie realisiert man sowas im derzeitigen wirtschaftlichen Umfeld? Как решать это в условиях современной экономики?
Der Kampf in Ägypten und das weitere Umfeld Египетская борьба и ее последствия
der weltweiten wirtschaftlichen Lage und dem regionalen wirtschaftlichen Umfeld. Это означает, что рост отдельных развивающихся стран зависит не только от их внутренней экономической политики, находившейся в центре внимания дебатов на тему экономического развития в последние несколько десятилетий.
Politische Unholde tun sich in einem solchen Umfeld schwer. На такой почве политическим жуликам приходится нелегко.
Ich wurde in einem ziemlich strikt kontrollierten Umfeld untergebracht. Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
Kevin Carroll kam aus einem sozial extrem benachteiligtem Umfeld: Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах:
Obendrein musste er in einem dauerhaft schwierigen Umfeld regieren: Кроме того, ему пришлось действовать в устойчиво сложной обстановке:
Kann öffentliche Ethik in einem derartigen Umfeld nun wiederbelebt werden? Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику?
Was in dem einen Umfeld funktioniert, ist anderswo wahrscheinlich ungeeignet. Что эффективно в одних условиях будет неэффективным в других.
Auch das breitere politische Umfeld muss tatsächlicher Unabhängigkeit dienlich sein. Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости.
Für Jahrtausende betrachteten ihre Vorfahren ihr nasses Umfeld als Selbstverständlichkeit; На протяжении тысячелетий их предки воспринимали свою водную среду как нечто само собой разумеющееся:
Daneben sollte ein entsprechendes Umfeld den Tieren artgerechtes Verhalten ermöglichen. Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида.
Im neuen Umfeld der komplexeren Finanzmärkte lauern Gefahren an versteckten Orten. В новом мире более сложных финансовых рынков опасность может скрываться в самых потайных местах.
Um zu gedeihen braucht die Stammzellenforschung ein vernünftiges, vorhersehbares politisches Umfeld. Для успешного проведения исследований стволовых клеток требуется разумная, предсказуемая политическая среда.
Sie scheinen also bestens geeignet, in einem Umfeld Körner zu picken. То есть, они отлично справляются с клевом зерна в определенной обстановке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!