Примеры употребления "Tschad" в немецком

<>
Auch für den Tschad besteht die Gefahr, in den gleichen Teufelskreis zu geraten. Чад рискует стать жертвой того же самого цикла насилия.
Kein Mensch glaubt, dass es sich bei diesem Land um den Tschad handelt. Никто не думает пока, что Чад является такой страной.
Die Flüchtlinge aus dem Sudan können beispielsweise die Stabilität im Nachbarland Tschad belasten. Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад.
Die angedrohten Streichungen von Hilfsleistungen in Kenia, im Tschad und anderswo würden die unglaublich schlechte Lage noch verschlimmern. Угрозы о сокращении помощи Кении, Чаду и другим странам сделают отчаянно плохие ситуации еще хуже.
Der Besuch des Richters und die Kooperation der Regierung des Tschad schien den Opfern jedoch neue Hoffnung zu geben. Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
Im Jahr 2004 wiesen nur sechs Länder ein Wirtschaftswachstum von über 7% auf - Tschad, Äquatorialguinea, Liberia, Äthiopien, Angola und Mosambik. В 2004 году только шесть стран - Чад, Экваториальная Гвинея, Либерия, Эфиопия, Ангола и Мозамбик - имели ежегодный темп роста более 7%.
In abgelegenen Ländern wie Afghanistan oder dem Tschad haben auch die schwachen Anbindungen an die Weltwirtschaft den gesellschaftlichen Wandel beeinträchtigt. Процесс социальных изменений в местах очень отдаленных от цивилизации, таких как Афганистан или Чад, протекал более медленно также и из-за их слабой связи с мировой экономикой.
Ein weiterer Fall, bei dem die internationale Gerichtsbarkeit einen positiven Effekt gezeitigt hat, ist der Fall im Zusammenhang mit dem Tschad. Дригим примером позитивного влияния международного правосудия является Чад.
Gleichzeitig hätten die Regierungen des Tschad oder der Zentralafrikanischen Republik niemals eine Intervention der NATO zur Lösung der Krise in Darfur akzeptiert. В то же самое время, правительства Чада и Центрально-Африканской Республики никогда бы не допустили вмешательства НАТО для содействия урегулированию кризиса в Дарфуре.
Weitere Beispiele aus jüngster Zeit sind unter anderem Drohungen gegen den Tschad, Äthiopien, Haiti, Kenia, Bolivien, Uganda und langjährige Sanktionen gegen Myanmar. Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы.
Der Ausgang dieser Strafverfolgung im Senegal bleibt weiterhin ungewiss, doch hat der Fall die dem Tode geweihte Gerichtsbarkeit des Tschad wieder neu belebt. Дальнейшая судьба этого дела в Сенегале остается неясной, но оно воскресило когда-то умиравший вопрос правосудия в Чаде.
Im vergangenen Oktober haben siebzehn Opfer und Überlebende im Tschad Strafanklage eingereicht, die auf Mord, "Verschwinden" und Folterungen durch ehemalige Mitglieder des Geheimdienstes von Habré lautet. В прошлом октябре, семнадцать жертв и выживших выдвинули юридический иск в Чаде за убийство, "исчезновение" и пытки против бывших членов секретной службы Хабре.
Als im Radio des Tschad die Nachricht von der Ankunft der Gruppe veröffentlicht wurde, versammelten sich ehemalige Opfer vor dem lokalen Gerichtsgebäude, um ihre Geschichten vorzubringen. Когда новость о прибытии этой группы объявили по радио Республики Чад, бывшие жертвы начали выстраиваться у здания суда, чтобы рассказать свои истории.
Der gegenwärtige Präsident des Tschad, Idriss Deby, hat sich kürzlich zum ersten Mal mit Opfern der vergangenen Diktatur getroffen und versprochen, sich für ihre Fälle einzusetzen. Сегодняшний президент Чада Идрисс Деби недавно впервые встретился с жертвами и обещал поддержать их иски.
Kürzlich versuchte eine französische NGO namens L'Arche de Zoé im Tschad Kinder außer Landes zu bringen, ohne vorher die Einwilligung der Eltern oder der Regierung einzuholen. Недавно в Чаде французская неправительственная организация L'Arche de Zoe пыталась заняться контрабандой детей из страны, не получив разрешение от родителей детей или от правительства страны.
So sticht beispielsweise der Tschad im Jahr 2004 mit einer jährlichen Wachstumsrate von 39,4% heraus, die in starkem Gegensatz zu Simbabwes Wachstumsverringerung von -6,8% steht. Например, ежегодный темп роста Чада в 2004 году - 39,4% сильно контрастирует с экономическим спадом на 6,8% в Зимбабве.
In den weniger korrupten Ländern Afrikas wie Ghana sind auch die bürgerlichen Freiheiten viel besser geschützt als in korruptionsbefalleneren Ländern wie Tschad und Äthiopien, die zugleich noch ärmer sind. В менее коррумпированных странах Африки, таких как Гана, степень защиты гражданских свобод намного выше, чем в более коррумпированных странах, таких как Чад и Эфиопия, которые являются и более бедными.
Gleichzeitig werden mit Unterstützung der Europäischen Union - insbesondere Belgiens, Irlands, Österreichs, Polens, Rumäniens und Schwedens - aus vermeintlich humanitären Gründen französische Truppen in der Zentralafrikanischen Republik und im Tschad stationiert, wo sie bereits mit Streitkräften der sudanesischen Regierung zusammengestoßen sind. Тем временем французские войска при поддержке других членов ЕС, а именно Австрии, Бельгии, Ирландии, Польши, Румынии и Швеции, сегодня развернуты для мнимых гуманитарных целей в Центральной Африканской Республике и Чаде, где они уже вступали в стычки с правительственными войсками Судана.
Nach den Zahlen der Vereinten Nationen war der Pro-Kopf-Ausstoß von Treibhausgasen 2002 in den USA 16-mal höher als in Indien, 60-mal höher als in Bangladesch und über 200-mal höher als in Äthiopien, Mali oder im Tschad. По данным ООН, в 2002 году объем выброса парниковых газов на душу населения в США был в 16 раз выше, чем в Индии, в 60 раз выше, чем в Бангладеше, и более чем в 200 раз выше, чем в Эфиопии, Мали или Чаде.
Die Konflikte vom Tschad bis zum sudanesischen Darfur, über die Ogaden-Wüste in Äthiopien und Somalia mit seinen Piraten bis hin zum Jemen, Irak, Pakistan und Afghanistan liegen in einem großen Bogen von trockenen Ländern, in denen die Wasserknappheit zu Missernten, sterbendem Viehbestand, extremer Armut und Verzweifelung führt. От Чада до региона Дарфур в Судане, до пустыни Огаден в Эфиопии, до сомалийских пустынь, и через Йемен, Ирак, Пакистан и Афганистан простирается громадная территория засушливых земель, где нехватка воды приводит к неурожаям, вымиранию скота, нищете и отчаянию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!