Примеры употребления "Tricks" в немецком

<>
Переводы: все62 трюк25 прием4 другие переводы33
"Es ist mit Tricks verschleiert." "Он изобилует уловками".
Die Tricks mit den Handelsverträgen Обманчивая натура торговых соглашений
Nun, ein paar wirklich nette Tricks. Довольно любопытные маленькие уловки.
Und sie haben alle möglichen Tricks auf Lager. Они идут на самые разные хитрости.
Reelles Bewusstsein besteht nicht aus einem Haufen Tricks. Настоящее сознание - это не набор фокусов.
Jetzt muss ich für den Rest des Tricks so bleiben. Теперь нужно завершить, как-нибудь.
Wir sehen außerdem wie das Ego entspannt, und die Tricks demontiert werden. Мы наблюдаем расслабление эго, уменьшение роли роскошных вещей.
Daher musste das Mubarak-Regime auf verschiedene Tricks zurückgreifen, um die Richtervereinigung auszubooten. Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей.
Wenn Sie einige dieser Tricks nicht kennenlernen wollen, verlassen Sie uns jetzt lieber. Вам лучше уйти сейчас, если вы не хотите знать кое-что об этих фокусах.
Aber wie schon gesagt, ich bin kein Bildhauer, also kenne ich nicht all die Tricks. Но, опять же, я не скульптор, и поэтому не знаю многих вещей, как, например,
Und wie Marvin sagte, und wie andere Leute gesagt haben, "Bewusstsein ist ein Haufen Tricks." И, как сказал Марвин, и как говорят другие люди, "Сознание - это и есть набор фокусов".
Bei der Dressur von Tieren, die Tricks vorführen sollen, spielen häufig Aushungern und Quälerei eine Rolle. Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости.
In gewisser Weise werden mit dieser neuen Fusionskontrollverordnung verschiedene Tricks der Kommission bei der derzeitigen Fusionskontrolle einzementiert. Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний.
Mithilfe von Tricks und Drohungen ist es der gestürzten Diktatur im Irak größtenteils gelungen, diese Tragödie zu vertuschen. Посредством разного рода уловок и угроз диктаторскому режиму Ирака удалось сохранить эту трагедию в тайне.
Wenn Sie es als einen Haufen Tricks erklären, dann ist es nicht reelles Bewusstsein, was immer das auch sein mag. Если вы собираетесь объяснить его как набор фокусов, тогда это не настоящее сознание.
Vielleicht sind die schmutzigen Tricks größtenteils defensiver Natur und sollen sicherstellen, dass die alte Garde die AKP nie mehr gefährdet. Быть может эти грязные дела - всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС.
auch die Tricks in der Buchführung der Regierungen und die IWF eigenen Machenschaften sollten angesprochen werden, meint Nobelpreisträger Joseph Stiglitz. что ему также следует обратиться к бухгалтерским уловкам правительства и самого МВФ.
Wir müssen uns nicht auf derartige Tricks verlassen, um die Wirtschaft anzukurbeln und das Verhältnis zwischen Schulden und Einkommen zu reduzieren. Нам не нужно полагаться на такие уловки, чтобы стимулировать экономику и снизить отношение долга к доходам.
Worin besteht der Gewinn, wenn man Menschen durch Tricks und nicht durch Zwang zu Entscheidungen bewegt, die sie andernfalls nicht getroffen hätten? Чем обман лучше принуждения, если задачей является заставить людей сделать выбор, которого бы они сами не сделали?
Man sollte meinen, dass die Wähler nach weltweit Hunderten solcher Episoden finanzpolitischer Verantwortungslosigkeit in den letzten Jahrzehnten allergisch auf diese Art von Tricks reagieren würden. Кому-то покажется, будто сотни случаев бюджетной безответственности, имевших место по всему миру за последнее время, вызовут у избирателей аллергию на подобные вещи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!