Примеры употребления "Toleranz" в немецком

<>
Переводы: все115 терпимость69 толерантность21 другие переводы25
Passive Toleranz gegenüber Bösem durch Nichtstun oder Gleichgültigkeit. Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
Doch schwindet ihre Toleranz unvermeidlich dahin - und zwar schnell. Но их терпение быстро иссякает.
Sie wurde auf Kältetoleranz gezüchtet, damit Leute sie in ihren Aquarien benutzen konnten. Её выростили холодостойкой, для общественных аквариумов.
Toleranzgrenze - Sie brauchen immer mehr und mehr und mehr - Rückzug und schließlich Rückfall. воздержание, постепенно нарастающее и непреодолимое желание видеть возлюбленного, эффект ломки, и, наконец, срыв.
Erst dann wird es mit der Toleranz Afrikas gegenüber Tyrannen ein Ende haben. Только тогда терпимому отношению Африки к тиранам наступит конец.
Die erste dieser schlecht konzipierten Annahmen ist, gesellschaftliche Toleranz sei eine Bedrohung der Freiheit. Первое из этих непродуманных предположений недооценивает социальную нетерпимость как угрозу свободе.
Wenn Sie in einem Wörterbuch nachschlagen, bedeutet das Wort "Toleranz" heutzutage erlauben, nachgeben, und ertragen. Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением.
Die globale Finanzkrise hat aufgezeigt, dass es dieser Tage wenig Toleranz gegenüber Leuten gibt, die betrügen. Мировой финансовый кризис послужил доказательством того, что сегодня никто не терпит людей, которые жульничают.
Man muss nicht lange nach den Gründen suchen, warum der Iran die Grenzen der internationalen Toleranz austestet: Не нужно слишком сурово относиться к мотивам, по которым Иран испытывает международное терпение:
Als die Neuartigkeit nachließ, die Monate vorbeigingen gab es ein Maß an Toleranz die Leute hatten sich daran gewöhnt. Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли.
Wenn man eine Atombombe auf den Körper schießt, muss man sie mit einer Toleranz von Millisekunden zünden, oder man verpasst es. Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент.
Das hat seine Attraktion verloren als klar wurde, dass bequeme Verbindungen zwischen Bankern und Unternehmensbossen Toleranz für niedrige Raten bei Kapitalerträgen ergeben. Затем был некий флирт с германской моделью бизнес - банковской интеграции, которая возвращает домой рынки капиталов.
Und das hier ist eine Therapeutin, die mit Therapeuten spricht, denn man sollte zu denen gehen, weil ihre Toleranzgrenzen gegenüber Blödsinn und Jammern hoch sind. Это психотерапевт, который работает с психотерапевтами, потому что мы должны ходить к ним на приём, потому что у них хорошие измерительные приборы.
Du sollst deine Feinde wie kostbare Juwelen behandeln, denn es sind deine Feinde, die deine Toleranz und Geduld auf dem Weg der Erleuchtung möglich machen. относитесь к своим врагам как к драгоценностям, потому что именно враги взращивают ваши терпение и смирение на пути к просветлению.
Außerdem war dieses Land wegen seiner Toleranz nicht nur gegenüber Moslems, sondern auch gegenüber Parsen (einer kleinen Minderheitengruppe aus Persien, die der Religion Zarathustras angehört) bekannt. Ответный удар против мусульман последовал очень быстро - на следующий день - и с тех пор тлеет, оставляя сотни убитых, осиротевших и бездомных.
Die Bereitschaft der Regierung, Fragen über die minderwertige Infrastruktur ehrlich zu beantworten, stellt die Echtheit ihrer Toleranz von so etwas wie Redefreiheit eher auf die Probe. Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова.
Aber Deng, gezeichnet von Jahrzehnten des Maoismus, besonders von dem Chaos, das durch die kulturelle Revolution ausgelöst worden war, hatte nur eine beschränkte Toleranz für politische Instabilität. Но Дэн Сяопин, закалённый десятилетиями маоизма, в особенности хаосом, вызванным "культурной революцией", был нетерпим к политической нестабильности.
Befürworter der Demokratie neigen zu weniger Religiosität, mehr Säkularität, mehr Toleranz gegenüber anderen, zu einer kritischeren Beurteilung des Gemeinwesens und zu größerer Besorgnis über die westliche Kulturinvasion. Сторонники демократии обычно менее религиозны, более светски, более терпимы к другим, более критичны по отношению к работе общественного сектора и более взволнованы вторжением западной культуры.
Und lasst uns unseren beschränkten Egoismus aufgeben um den Wandel willkommen zu heißen, um mit den Menschen dieser Region eine großartige Zukunft und Hoffnung und Toleranz zu feiern. И давайте откажемся от нашего ограниченного эгоизма для того, чтобы принять изменения, отпраздновать вместе с этими людьми возможность великого будущего и надежду и терпиомсть.
Dies ist abhängig von der Entwicklung einer robusten Zivilgesellschaft, die einer offenen Debatte mit Toleranz gegenübersteht, und gesunden freiheitlichen politischen Parteien sowie einer aktiven Teilhabe der Frauen und unabhängigen Medien. Это зависит от развития здорового гражданского общества, терпимого к открытым дебатам, и наличия здоровых либеральных политических партий, а также от активного участия в этом процессе женщин и независимых средств массовой информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!