Примеры употребления "Teller" в немецком

<>
Переводы: все56 тарелка24 другие переводы32
Ich habe viele moderne Schriftsteller gelesen. Я читал многих современных авторов.
Bereits Schriftsteller der Antike schrieben über sie. Об этом писали древние.
Sie dürfen Ihren Teller nur einmal füllen. Разрешалось взять только одну порцию.
Super Schriftsteller Stuart Moore, Schreiber für Iron Man. Выдающийся сценарист Стюарт Мур, написавший "Железного человека".
Von einem leeren Teller ist nicht gut löffeln. Из пустой плошки не почерпать ложкой.
Der kleine Teller hier ist die Portionsgröße des USDA. Это размер порций от министерства сельского хозяйства США
Feynman war ein Mitglied, Teller auch, und Freunde von Gamow. Фейнман тоже был участником, и Теллер, и друзья Гамова.
Das hier sind Penn & Teller, und gleich noch mal auf dem Kopf. Вот имена "Penn" и "Teller", тот же вид вверх ногами.
Von multikulturellen Schriftstellern erwartet man, dass sie wahre und nicht so sehr ausgedachte Geschichten erzählen. От мультикультурных авторов всегда ждут не выдуманных, а настоящих историй.
Um ein Patent zu erhalten, muss der Antragsteller nämlich nachweisen, dass die Erfindung drei Kriterien erfüllt: Для получения патента истец должен доказать, что изобретение соответствует трем критериям:
Ich pflegte in Schulstunden, also Vorlesungen und solchem, zu sagen, dass - zu Leuten, die Schriftsteller werden wollten: Я всегда говорил на занятиях, ну, лекциях и других местах, кому-то, кто хочет писать:
Mit jedem Teller wurde ökologische Beachtung serviert, aber zugleich kam ein wachsender Berg Berücksichtigung menschlicher Belange dazu. Каждое блюдо было приправлено заботой об окружающей среде наряду с львиной долей внимания к интересам людей.
Und nun wird er sich umdrehen, seine Augen schließen und einen Teller auf dem Boden finden, mit geschlossenen Augen. Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты.
Jedes von ihnen schmeckt anders und lässt sich nicht notwendigerweise mit dem nächsten kombinieren, doch alle gehören auf denselben Teller. Каждое отличается на вкус и не обязательно смешивается с другими, но все они лежат на одном подносе.
Nur weil es aus einer ökologischen Quelle stammt heißt das nicht, dass wir es auf dem Teller mit Gleichgültigkeit behandeln können. Однако факт того, что это относится к экопродуктам, не означает, что мы можем не придавать значения тому, что мы едим.
LONDON - Nach dem Ersten Weltkrieg schrieb der englische Schriftsteller H.G. Wells, dass es ein Wettrennen zwischen Moral und Zerstörung gäbe. ЛОНДОН - После первой мировой войны Г. Уэльс написал, что гонка шла между моралью и разрушением.
Im ehemaligen Ostblock waren Lyriker, Dramatiker, Karikaturisten und Schriftsteller, in deren Werken sich verbotene Botschaften der Freiheit verbargen, das Ziel der Geheimpolizei. В бывшем советском блоке именно в произведениях поэтов, драматургов, мультипликаторов и романистов были закодированы запрещенные темы свободы, и именно эти люди выступали целью для секретной полиции.
Als Schriftsteller passiert es mir, dass ich, wenn ich auf Türkisch schreibe, mehr als acht verschiedene Worte benutze, die alle das Kopftuch bezeichnen. Я - писательница, и когда я пишу по-турецки, то могу использовать более восьми различных слов для обозначения головного платка.
Der französische Schriftsteller Hervé Juvin bejubelte diese neue Einstellung gegenüber dem Körper in seinem Überraschungsbestseller aus dem Jahre 2005, L'avènement du corps. Французский комментатор Эрве Ювин превознес этот новый подход к телу в своем нашумевшем бестселлере 2005 года "Пришествие тела" ( "L'avenement du corps" ("The Coming of the Body")).
Ralf Dahrendorf ist der Meinung, man solle auf beiden Seiten des Atlantiks über den Tellerrand hinaussehen und die gemeinsamen Interessen und Werte des Westens wiederentdecken. Ральф Дахрендорф полагает, что обе стороны Атлантики должны отрешиться от всего мелкого и незначительного и вновь открыть общие интересы и ценности Запада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!