Примеры употребления "Tageslicht" в немецком

<>
Переводы: все31 дневной свет6 другие переводы25
Und Sie nehmen dieses Stück mit ans Tageslicht. Вы выносите кусочек на свет.
In den heutigen Operationsräumen brauchen wir kein Tageslicht mehr. На сегодняшний же день нам нет более необходимости использовать солнечный свет.
Weitere ab scheuliche Menschenrechtsverletzungen sind zudem ans Tageslicht gekommen. Более отвратительные нарушения прав человека также вышли на свет.
Die Wissenschaft hat sehr viel mehr Indikatoren ans Tageslicht gebracht. Наукой выявлено великое множество индикаторов.
Milliarden Hühner, die heutzutage produziert werden, sehen ihr Leben lang kein Tageslicht. Десятки миллиардов цыплят, производимых сегодня, никогда не бывают на улице.
Infolgedessen entwickeln sich die Dinge langsam und unterdessen könnten weitere schlechte Nachrichten ans Tageslicht kommen. В результате события протекают медленно, и тем временем могут появиться и другие плохие новости.
Aber da sind noch viele andere Arten von Filmen die noch nicht ans Tageslicht gelangt sind - Archivfilme. И обнаружили, что есть много других типов фильмов, которые не были в прокате - архивные фильмы.
Wenig überraschend befreite der EU-Beitritt die Politiker von diesem Druck und die Konflikte kamen ans Tageslicht. Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность.
Vielen Anhängern auf beiden Seiten würde es gelegen kommen, wenn die ganze Wahrheit niemals ans Tageslicht käme. Для многих представителей обеих сторон раскрытие всех фактов, возможно, совсем не желательно.
Erzeugt die aktuelle Krise eine wachsende Kluft zwischen Politikern und Bevölkerung, oder bringt sie diese nur ans Tageslicht? Означает ли это, что текущий кризис создает или открывает растущее разделение между управляющими и управляемыми?
Im arktischen Teil von Kanada, wo ich lebe, haben wir im Sommer durchgängig Tageslicht und 24 Stunden Dunkelheit im Winter. и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу летом - вечный день, а зимой - темнота 24 часа в сутки.
Persönlichkeit ist zweifellos wichtig, und unterhalb der offensichtlichen politischen Unterschiede verstecken sich möglicherweise Wertefragen, die noch nicht ans Tageslicht gelangt sind. Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность.
Unsere Spezies hat sich nahe dem Äquator entwickelt, und darum sind wir bestens geeignet, mit 12 Stunden Tageslicht und 12 Stunden Dunkelheit umzugehen. Если мы живем в районе экватора, мы очень хорошо ладим с 12-ти часовым днем и 12-ти часовой ночью.
Mit anderen Worten erzählen uns alle möglichen Kommunikationsgeräte Geschichten über Länder, unabhängig davon ob die Betroffenen wollen, dass sie ans Tageslicht kommen oder nicht. Другими словами, информацию о стране передают все виды связи независимо от того, хочет страна этого или нет.
Manche interpretieren die Tatsache, dass Enron nicht finanziell unterstützt wurde und die Probleme ans Tageslicht gebracht wurden, als Beleg für die Abwesenheit von Günstlingskapitalismus. Для некоторых тот факт, что компании Enron не было предоставлено экономической помощи, и что ее проблемы были раскрыты, является свидетельством отсутствия "капитализма закадычных друзей".
Korruption gedeiht im Verborgenen, aber durch E-Mail, Blogs und auch Facebook, Twitter und andere soziale Netzwerke kommen mehr Information ans Tageslicht als je zuvor. Коррупция процветает в неведении, но все больше информации выходит на свет посредством электронной почты и блогов, а также Facebook, Twitter и других социальных сетей.
Durch den Aufruhr rund um Mahathirs Bestrebungen, seinen ehemaligen Stellvertreter Anwar Ibrahim zu diskreditieren, kam jedoch vieles von dieser neuen Bevölkerungspolitik in Malaysia nicht ans Tageslicht. Многое из нового характера этнической политики Малайзии прошло незамеченным благодаря фурору, окружающему попытки Махатира скомпрометировать своего бывшего заместителя Анвара Ибрагима.
Man macht ihn im Dunkeln, weil er nämlich weniger steil ist als was als Nächstes kommt, und man kann viel Tageslicht sparen, wenn man das im Dunkeln macht. Она производится в темноте, потому что эта часть менее крутая, чем последующие и можно сэкономить дневное время, если эту часть пройти в темноте.
Als seine Affäre ans Tageslicht kam, stand er zu seinen Verfehlungen, übernahm Verantwortung für die Folgen und tat, was Pflicht, Ehre und Land seiner Meinung nach erfordern würden. Когда о его измене стало всем известно, он признал свой провал, взял на себя ответственность за последствия и сделал то, что, по его мнению, от него требовали долг, честь и страна.
Angesichts der Korruptionsskandale, die in den letzten Jahren ans Tageslicht kamen und in die prominente Regierungsmitglieder verwickelt waren, fragt man sich natürlich schon, warum der Aktienmarkt so stark geblieben ist. Естественно задуматься над тем, как фондовый рынок смог удерживать столь сильные позиции после крупных скандалов с высокопоставленными членами правительства, которые вышли на свет за последние несколько лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!