Примеры употребления "Strang" в немецком

<>
Переводы: все21 тяж1 другие переводы20
Aber das Problem ist, dass Sie nie wissen, wie gut ein Strang wachsen wird. Но проблема в том, что вы никогда не знаете, насколько хорошо будет расти штамм.
heute überträgt ein dünner Strang optischer Fasern in der gleichen Zeit 90.000 Bände. сегодня же тонкая нить оптического волокна может передавать 90 000 томов в секунду.
Aber für den anderen Strang ist das nicht so einfach, weil er rückwärts kopiert werden muss. Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
Doch ich fürchte, der problematische Strang innerhalb des Islam ist nicht auf ein paar Extremisten beschränkt. Но я боюсь, что проблемное напряжение внутри ислама - это не просто епархия нескольких экстремистов.
Ein Strang kann direkt kopiert werden und Sie können sehen, dass hier etwas nach unten abgewickelt wird. Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу.
Und wir können dorthin gelangen, wenn wir alle an einem Strang ziehen und es Schritt für Schritt angehen. И мы сможем оказаться в нем, если поднажмем все вместе и пойдем вперед шаг за шагом.
Sie bestehen nur aus einer Zelle und haben die spezielle Eigenschaft, dass sie nur einen DNA Strang beinhalten. Итак, они состоят из одной клетки и у них есть эта особенность у них есть только одна часть ДНК.
Andererseits gibt er sich zum Teil die Schuld dafür, dass der Verband nicht an einem einzigen Strang zieht. С другой стороны, он частично винит себя в том, что в ассоциации нет единства.
Es braucht einen zentralen Nervenstrang, wenn Sie es so sehen wollen, um all diese Elemente zugleich orchestrieren zu können. Необходимо использовать кору головного мозга, чтобы одновременно задействовать все эти элементы.
Die Gruppe muss in der Lage sein, Eigeninteressen nach hinten zu stellen, zusammenzuarbeiten und an einem Strang zu ziehen. Эта стая должна усмирить своё эго, и действовать совместно.
So wie ein Strang Spaghetti viele andere Stränge Spaghetti auf eurem Teller berührt, berührt eine Nervenzelle viele andere Nervenzellen durch ihre verzweigten Äste. Подобно тому, как одна макаронина соединяется со многими другими на вашей тарелке, один нейрон касается многих других нейронов через их запутанные ветви.
Ohne eine groß angelegte, globale Initiative, bei der alle Länder an einem Strang ziehen, werden wir nie ein Zeitalter des nachhaltigen Wohlstands einläuten. Чтобы наступила эра постоянного процветания, необходим значительный, глобальный стимул, чтобы все народы двигались в одном направлении.
Während der vergangenen drei Jahrzehnte widmete sich ein Strang der Ökonomie der Erstellung von Modellen, die davon ausgingen, dass die Märkte perfekt funktionieren. За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально.
Daher müssen stattdessen diplomatische Bemühungen darauf abzielen, dass Amerikaner und gleichgesinnte Asiaten an einem Strang ziehen, um mittel- und längerfristig auf Fortschritte zu drängen. Так что дипломатические усилия должны, вместо этого, быть направлены на объединение Америки с аналогично мыслящими азиатскими странами, ради прогресса в среднесрочном и долгосрочном периодах.
Wenn es beispielsweise bei der WTO um Fragen der "New Economy" geht, ziehen Indien, die EU und die Vereinigten Staaten oft an einem Strang. Когда перед ВТО встают проблемы "новой экономики", такие как электронная коммерция, Индия, ЕС и Соединенные Штаты часто оказываются на одной стороне.
3. klarstellt, dass Europa und die USAam gleichen Strang ziehen, nicht nur im Krieg gegen den Terrorismus im allgemeinen, sondern auch im Umgang mit Saddam. 3. четко даст понять, что Европа и СШАзанимают одинаковую позицию не только в войне с террором вообще, но и по отношению к Саддаму.
Doch wäre ein derartiges Ausweichen der Marktteilnehmer nahezu unmöglich, wenn die G-20 an einem Strang zögen und die Bemessungsgrundlage der Steuer so breit wie möglich angesetzt würde. Однако такие уклончивые действия участников рынка были бы практически невозможными, если бы "Большая двадцатка" выступила в этом вопросе, как одно целое.
Und die Information ist doppelt vorhanden - einmal auf jedem Strang - das ist wichtig, denn wenn neue Zellen gebildet werden, teilen sich die Stränge und neue Stränge werden in einem fast perfekten Prozess den alten Strängen nachgebildet. Информация в ней дублирована - по одному набору на каждой цепи, что очень важно, поскольку когда формируются новые клетки, эти цепи расходятся и новые цепи синтезируются на основе старых в практически безупречном процессе.
Bürokratie, Politik und Bürger der Türkei zogen an einem Strang, um die Kopenhagener Kriterien für die EU-Mitgliedschaft zu erfüllen, und nahmen dabei die mit den strukturellen Anpassungsprogrammen unter der Regie des IWF verbundenen Schmerzen auf sich. Бюрократы, политики и граждане Турции объединили усилия, чтобы выполнить копенгагенские критерии вступления в ЕС, и перенесли болезненные программы структурной адаптации под руководством МВФ.
Das Beste, was man erhoffen kann, sind ernsthafte gemeinsame Forschungs- und Entwicklungsprojekte wie etwa die Zusammenarbeit bei der CO2-Abscheidung und -Speicherung, die darauf abzielen, zu zeigen, dass die beiden Führer in der Frage des Klimawandels zumindest an einem Strang ziehen. Лучшее, на что нам остается надеяться - это серьезное совместное исследование и рабочие проекты, вроде сотрудничества по захвату углерода и его секвестрации, нацеленные на демонстрацию того, что оба лидера, по крайней мере, двигаются в одинаковом направлении в решении проблемы изменения климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!