Примеры употребления "Steuersenkung" в немецком

<>
Переводы: все102 снижение налогов82 другие переводы20
Das Prinzip Steuersenkung birgt allerdings mehrere Probleme. Но существует несколько недостатков в учении о более низких налогах.
Die Senkung dieser Gebühren wäre tatsächlich eine Art Steuersenkung für die Ärmsten der Welt. Уменьшение этой платы было бы, фактически, понижением налога для беднейших людей мира.
Doch bemerkenswerterweise beantragte Bush eine rücksichtslose Steuersenkung für die Reichen und zog sie auch durch. Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых.
Zweitens wird eine umfangreiche Steuersenkung die Fähigkeit der Federal Reserve zur Verringerung der Zinssätze einschränken. Во- вторых, большое сокращение налогов затруднит способность Федерального резерва облегчать ставки процента.
Diese Steuersenkung beläuft sich auf ein Prozent des amerikanischen Sozialprodukts, was eine wirklich beeindruckende Größenordnung ist. Являясь эквивалентом 1% американского ВВП, данное снижение по общим оценкам является существенным.
In Italien hat sich Ministerpräsident Silvio Berlusconi dreieinhalb Jahre mit der Einlösung seines Hauptwahlversprechens, einer Steuersenkung, Zeit gelassen. В Италии премьер-министр Берлускони выжидал три с половиной года, прежде чем выполнить свое главное предвыборное обещание об урезании налогов.
Der gewählte Präsident Bush spricht von seiner vorgeschlagenen Steuersenkung von 1,3 Billion Dollar als einer "Versicherungspolice" gegen die Rezession. Избранный в президенты Буш говорит о своем предложении сокращения налогов в объеме $1.3 триллионов как "страховой политике" против спада.
Auch diese Steuersenkung wurde als Konjunkturanreiz gerechtfertigt, was man natürlich von praktisch jeder Maßnahme behaupten kann, die darauf abzielt den Aktienmarkt zu stützen. И опять-таки оправданием для снижения этого налога было стимулирование экономики, чем, конечно же, можно объяснить практически любые меры, направленные на поддержку фондового рынка.
Wenn Amerika das Frühjahr damit zubringt, eine enorme Steuersenkung zu debattieren, kann man Wetten darauf abschließen, dass Geschäftswelt und Investoren weiterhin Vertrauen verlieren werden. Если Америка потратит всю весну на обсуждение огромного сокращения в налогах, вы можете поспорить, что уверенность бизнеса и инвесторов продолжит ослабевать.
Nur Barack Obama behauptete seinen Standpunkt und lehnte den Vorschlag ab, der lediglich die Nachfrage nach Benzin erhöht hätte - und somit die Wirkung der Steuersenkung aufgehoben hätte. Только Барак Обама занял твердую позицию и выступил против этого предложения, результатом которого было бы лишь увеличение спроса на бензин, что аннулировало бы эффект от сокращения налогов.
Erst kürzlich verteidigte Clinton den wirtschaftlichen Mainstream gegen Angriffe von konservativen Republikanern die auf eine weitgehende Steuersenkung drängten, die die fiskale Mehreinnahmen der vergangenen Jahre untergraben würde. Впоследствие Клинтон защитил главную линию экономического развития от атак республиканцев-консерваторов, которые подталкивали к значительному сокращению ставок налога, могущему подорвать сложившееся в последние годы положительное сальдо бюджета.
Erstens wird eine anhaltende Debatte über die vorgeschlagene Steuersenkung - praktisch unvermeidbar, falls der neue Präsident auf diesem Vorschlag besteht - gewaltige Unsicherheiten auf den Finanzmärkten und beim Zentralbankrat hervorrufen. Во-первых, продолжившиеся дебаты о предложении сокращения налогов, очевидно неизбежном, если новый Президент будет на этом настаивать, создадут большую неопределенность на финансовых рынках и в Правлении Федерального Резерва.
Schließlich werden niedrigere Rohstoffpreise und eine geringere Inflation für die privaten Haushalte wie eine massive Steuersenkung wirken, wodurch die Zinssätze weiter fallen können und sich die wirtschaftliche Aktivität stabilisiert. В результате, более низкие цены на товары народного потребления и более низкая инфляция будут иметь последствия подобно значительному снижению налоговой нагрузки на население, позволяя уменьшаться процентным ставкам и далее, таким образом стабилизируя экономическую деятельность.
Die Beseitigung von "Sonderinteressen" begünstigenden Steuerschlupflöchern, wie der steuerlichen Begünstigung von Öl und Gas oder von Firmenjets, würde nicht genug einbringen, um eine Steuersenkung, die auch etwas bringt, zu finanzieren. Ликвидация лазеек "особых интересов", таких как налоговые льготы на нефть и газ, а также для корпоративных самолетов, не принесут достаточного дохода, чтобы компенсировать значимое снижение ставок.
Besorgt darüber, dass ihm diese Ausgabensenkungen Stimmen kosten könnten, schlägt Berlusconi nun eine Steuersenkung von weniger als 0,3% des BIP vor - die obendrein teilweise durch andere Abgabenerhöhungen finanziert werden soll. Озабоченный тем, что сокращение расходов, возможно, приведет к потере голосов избирателей, Берлускони предлагает сократить только один налог с потерей в сборах менее чем на 0,3% ВВП - и только тот налог, который будет частично возмещен другими сборами.
Insbesondere drückte die US-Regierung eine Steuersenkung durch, die weitgehend erfolglos dabei war, die Konjunktur zu stimulieren - weil sie so konzipiert war, dass vor allem die reichsten Steuerzahler von ihr profitierten. В частности, администрация протолкнула сокращение налогов, которое практически не помогло стимулировать экономику, потому что выгоду от него получили главным образом самые богатые налогоплательщики.
Im vergangnen Sommer, als klar wurde, daß Deutschlands Haushaltsdefizit die vom Stabilitätspaktes gesetzte Schranke übersteigen würde, verschob Kanzler Schröder lieber eine Steuersenkung, die er zuvor angekündigt hatte, statt die öffentlichen Ausgaben zu kürzen. Прошлым летом, как только стало очевидно, что стремительно растущий германский бюджетный дефицит может превысить предел, установленный пактом о стабильности, канцлер Шредер, вместо того чтобы урезать государственные расходы, отсрочил сокращение налогов, о котором он уже объявил.
Durch diese Steuersenkung würde Frankreichs Haushaltsdefizit im dritten Jahr in Folge die 3 %-Grenze überschreiten - und 2004 auf 4,5% des BIP ansteigen - weil man den Einnahmenverlust nicht durch eine Senkung der öffentlichen Ausgaben ausgleicht. Снижение налога приведет к тому, что дефицит бюджета Франции будет превышать 3% лимит на протяжении трех лет подряд - по оценкам 4,5% ВВП на 2004 - поскольку снижение налога не будет финансироваться за счет компенсирующего снижения государственных расходов.
Mit Unterstützung von Notenbankchef Alan Greenspan setzte Präsident George W. Bush eine Steuersenkung durch, die zwar den reichsten Amerikanern nützte, aber nicht dazu geeignet war, die Wirtschaft aus der Rezession nach dem Platzen der Internet-Blase zu führen. При поддержке председателя Федерального Резерва Алана Гринспена президент Джордж Буш осуществил свою политику сокращения налогов, призванную принести выгоду самым богатым слоям населения Америки, а не вывести экономику из состояния спада после того, как лопнул мыльный пузырь интернета.
In den jüngsten US-Senatswahlen galt ein Kandidat, Erskine Bowles aus Nord Carolina (früher Chef im Stab von Präsident Clinton), als besonders mutig und tollkühn, nicht etwa weil er vorgeschlagen hatte, die Steuern zum Zweck der Einkommensumverteilung anzuheben, sondern nur weil er wollte, dass die Regierung den Zuschüssen für verordnete Medikamente aus Bundesmitteln eine höhere Priorität einräumt als der Steuersenkung in den obersten Steuerklassen. Одного из кандидатов на недавних выборах в Сенат США Эрскина Баулза из Северной Каролины (в прошлом главы администрации президента Клинтона) посчитали слишком авантюрным не за то, что он предложил увеличить перераспределительные налоги, а за то, что он лишь предложил федеральному правительству уделить больше внимания вопросу оплаты лекарств, отпускаемых по рецепту, а не дальнейшему уменьшению самых высоких предельных налоговых ставок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!