Примеры употребления "Stellung" в немецком

<>
Переводы: все281 положение41 позиция27 отношение5 другие переводы208
Zu den Gremien, die dazu deutlich in der Öffentlichkeit Stellung nehmen sollen, gehören die Vollversammlung des Weltärztebundes, der britische Ärztebund, der Nationale Forschungsrat der USA, das britische Parlament und die Führung der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftskooperation (APEC). Среди организаций, публично высказавшихся по этому вопросу, Генеральная ассамблея Всемирной медицинской ассоциации, Британская медицинская ассоциация, Национальный совет по научным исследованиям США, парламент Великобритании и руководители Организации по сотрудничеству в азиатско-тихоокеанском регионе (APEC).
Und er traf folgende Feststellung. Но он сделал такое заявление.
Fragestellung, Vereinbarung und architektonische Umsetzung. проблема, позиции и архитектурное решение.
Aber das ist die falsche Fragestellung. Но это неправильный вопрос.
Einige ihrer Feststellungen fordern zum Widerspruch heraus: Никоторые из ее открытий провокационны:
Doch die Experimentalbiologen hat eine andere Fragestellung. Однако в экспериментальной биологии стараются найти ответ на вопрос совершенно другого рода:
Lesen Sie sorgfältig den Text der Aufgabenstellung. Внимательно прочитайте текст задачи!
Man kann so viel mehr Fragestellungen angehen. Вы можете решать намного больше задач.
Es sollte nicht die Stellung sein, die zählt. Не должность важна.
Was Ihnen etwas über unsere Stellung im Universum verrät. Это кое-что говорит вам о нашем месте во вселенной.
Zweitens gab es die Fragestellung zum Ausgangszustand des Universums. Вторая часть была достаточно очевидна - она описывала начальное состояние вселенной.
In Mubaraks Denken nimmt Stabilität eine zentrale Stellung ein. Стабильность лежит в основе его мышления.
Erst zu diesem Zeitpunkt kann ich dazu Stellung nehmen. Только тогда я смогу выразить свое мнение.
Allerdings müssen diese Botschaften durch andere Feststellungen flankiert werden. Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания.
Und es ist eine wichtige Feststellung um es zu verstehen. И ее очень важно понять.
Darüber hinaus habe ich zu abnormen Entwicklungen der Globalisierung Stellung genommen: Я также писал об аномалиях глобализации:
"Es ist eine Sünde, den Menschen entsprechend seiner Stellung zu beurteilen." "Судить человека по занимаемой им должности - грех".
Fast zehn Jahre später nun ist Japan zur strategischen Klarstellung bereit. Спустя почти десять лет Япония готова к стратегической ясности.
Diagnose-Sätze zur schnellen Feststellung einer Grippe-Infektion gibt es bereits. Комплекты для быстрой диагностики инфекции гриппа уже существуют.
"Aufgrund der Fragestellung wird von dem Gericht nicht verlangt, Stellung zu beziehen,. "Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!