Примеры употребления "Status Quo" в немецком

<>
Переводы: все123 статус-кво81 статус кво3 другие переводы39
Neuer Status quo im Libanon Новое положение вещей в Ливане
Der Status Quo ist aber inakzeptabel. Но существующее положение дел неприемлемо.
Der Status quo muss sich ändern. Очевидно, что необходимо изменитьстатус-кво.
Aber die Aufrechterhaltung des Status quo ist gleichermaßen problematisch. Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Die arabische Öffentlichkeit wird den Status quo nicht länger akzeptieren. Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей.
Auch Japans wichtigste Zeitungen haben bisher überwiegend den Status quo unterstützt. Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей.
Für China war dies der Status quo, den Japan im September kippte. Для Китая это было статусом-кво, который Япония нарушила в сентябре.
Erstere will den Normalisierungsprozess der Zinssätze beschleunigen und Letzteres den Status quo aufrechterhalten. ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение.
Es öffnet den Handel und festigt dabei einen Status Quo, der verheerend ist. оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Eine Abkehr von der Region ist keine Alternative, weil der Status quo keine Alternative ist. Отстраненность не является подходящим вариантом, поскольку им не является и нынешнее положение вещей.
Unterstützer eines Status Quo meinen, es gäbe gar keine Krise, warum sollte man sich also beeilen? Адвокаты status quo говорят, что кризиса нет, а значит и не зачем спешить.
Am Ende könnte die alarmistische Rhetorik den Status quo in der Region eher gefährden als schützen. Паникёрская риторика может в итоге стать угрозой балансу в регионе, а не сохранить его.
Wie bei allem, was sich vom Status Quo unterscheidet, lief auch das Testen dieser Flugmaschine nicht reibungslos. Как и с любой вещью, которая сильно отличается от всего обычного, тестирование этого самолёта не всегда шло гладко.
"Bei allem was wir tun, glauben wir daran, dass der Status quo in Frage gestellt werden kann. Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво.
Aufgrund dieses andauernden Status quo geben die Menschen in Mexiko Calderón auch nicht die Schuld am massiven wirtschaftlichen Abschwung. Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе;
Wir stellen den Status quo in Frage, indem wir unsere Produkte schön designen, sie einfach zu nutzen und benutzerfreundlich machen. Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю.
Die Demoi-kraten gewinnen an Unterstützung, da ihre Vision den Status quo tendenziell untermauert und fast alle Optionen offen lässt. "Demoi-краты" обретают поддержку, так как их взгляд направлен на укрепление статуса кво и оставляет свободу выбора.
Der Präsident muß endlich merken, dass die westlichen Regierungen, die ihn unterstützt haben, einen Status quo nicht länger tolerieren werden. Президента должны предупредить, что западные правительства, поддерживавшие его, не потерпят продолжения status quo.
Warum akzeptiert die Welt unterwürfig den Status quo und lässt die USA diktieren, wer die Spitzenposition bei der Weltbank einnimmt? Почему мир смиренно терпит существующее положение вещей и позволяет США решать, кому дать высшую должность в МБРР?
Die schlechte Nachricht ist, dass wir dabei auf starken politischen Widerstand stoßen - denn es gibt Leute, die vom Status quo profitieren. Плохой же новостью является то, что такие меры сталкиваются с жестким политическим противодействием, т.к. есть люди, которые получают прибыль от существующего положения вещей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!