Примеры употребления "Störungen" в немецком

<>
Bislang sind keine Verkehrsstörungen gemeldet. Об осложнениях на дорогах пока не сообщается.
Warum leiden so viele Menschen unter Verdauungsstörungen? Почему так много людей страдает от проблем с пищеварением?
Depression - es gibt einen großartigen Ansatz bei affektiven Störungen. Депрессия - для психических заболеваний много что планируется.
Psychische Funktionsstörungen, Aufmerksamkeitsschwächen und Gedächtnislücken sind allgemein bekannte Folgen. Также хорошо известно о таких последствиях, как нарушения психики, ослабление внимания и различные виды расстройства памяти.
Viele dieser Störungen galten früher als selten, sogar als nicht existent. Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими.
Unglaublicherweise wurden die Symptomlisten für manche Störungen in wenigen Minuten erstellt. Невероятно, но списки симптомов некоторых заболеваний были составлены в течение нескольких минут.
Der Wechselkurs als Anpassungsmechanismus für potentielle Störungen verliert somit an Bedeutung. Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков.
Was war dann der Grund, warum man 1980 gleich so viele Störungen aufnahm? Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году?
Heute wissen wir, dass der Hippocampus bei einer Reihe von psychiatrischen Störungen atrophiert. Сегодня нам известно, что он атрофируется при некоторых психиатрических расстройствах.
Ich denke, wir können ganz konkrete Lösungen schaffen, wie Störungen zu behandeln sind. Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
Man erhofft sich dadurch eine Verminderung der akuten emotionalen Belastung und Vorbeugung posttraumatischer Störungen. Это делается в надежде снизить сильные эмоциональные переживания и предотвратить развитие посттравматических психических заболеваний.
Ärzte neigen dazu, eher jene Störungen zu diagnostizieren, bei deren Behandlung sie sich sicher fühlen. Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Heute bezeichnen wir derartige Störungen als Radiowellen, Mikrowellen, infrarote und ultraviolette Strahlung, Röntgenstrahlung und Gammastrahlung. Сегодня мы называем все эти возмущения радиоволнами, микроволновым излучением, инфракрасным и ультрафиолетовым излучением, рентгеновскими лучами и гамма-излучением.
Rivero, der stark abgenommen hat, leidet unter Kreislaufstörungen und Espinosa unter einer sich verschlimmernden Lebererkrankung. Сильно похудевший Риверо имеет проблемы с системой кровообращения, а Эспиноза страдает от прогрессирующего заболевания печени.
Die meisten der psychiatrischen Behandlungsmethoden sind, ungeachtet der Krankheitsursache, bei einer breiten Palette von Störungen wirksam. Психиатрическое лечение эффективно при самых различных диагнозах, каково бы ни было их происхождение.
Es gilt nicht, störungssichere Systeme aufzubauen, sondern Systeme, die sicher sind, wenn es zu Störungen kommt. Идея заключается в том, чтобы строить системы, которые будут безопасны в случае отказа, а не пытаться построить отказоустойчивую систему.
Meiner Ansicht nach stellt uns die Klassifizierung psychischer Störungen als Form öffentlicher Ordnungstätigkeit vor außergewöhnliche Herausforderungen. На мой взгляд, классификация психических расстройств как средство формирования общественной политики создает определенные сложности.
Anhaltender Stress am Arbeitsplatz ist auch ein ernstzunehmender Auslöser von depressiven Störungen - weltweit der viertgrößte Krankheitsauslöser. Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
In Zeiten der Sowjetunion hätte der KGB diese Anti-Putin-Dissidenten aufgrund geistiger Störungen vor Gericht gebracht. Во времена Советского Союза КГБ обвинил бы этих антипутинских диссидентов в психических расстройствах.
Tatsächlich sind drei Viertel aller unter Wachstumsstörungen, Untergewicht und Mangelernährung leidenden Kinder im asiatisch-pazifischen Raum beheimatet. Действительно, в странах Азии и Тихого океана проживает три четверти детей низкого роста, с низкой массой тела, получающих неполноценное питание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!