Примеры употребления "Stärksten" в немецком

<>
Lassen Sie uns die stärksten Kursverluste betrachten. Давайте посмотрим на самые большие падения цен.
Bei ihr stieg der Oxytocinwert am stärksten. У неё был наибольший выброс окситоцина.
Und die Armen sind am stärksten davon betroffen. А больше всего от этого страдают бедняки.
Dabei sind ihre Abseilfäden nicht einmal die stärksten. И все же, их волокна не самые прочные.
Sie sind den Schocks der Finanzkrise am stärksten ausgeliefert. Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
Aber die ärmsten Länder spüren diese Krisen am stärksten. Но бедные страны ощущают эти удары острее других.
Das heißt, die am stärksten gefährdete Personengruppe ist nicht geschützt. Это значит, что те, кто подвергается наибольшему риску, как раз и остаются незащищенными.
Kurse stellen die am stärksten verbreitete Form des Sprachenlernens dar. Курсы - это наиболее распространенная форма изучения языка.
Unsere Mobiltelefone sind leistungsfähiger als einige der stärksten Rechner vor 20 Jahren. Сегодня у мобильного телефона мощности больше, чем у некоторых наиболее сложных компьютеров 20-летней давности.
Dazu gehören Australien und Großbritannien, die typischerweise zu unseren stärksten Ergebnisträgern gehören. - Сюда входят Австралия и Великобритания, которые обычно приносят нам крупнейшие прибыли".
Das hat überall zu einer massiven Verarmung der am stärksten benachteiligten Bevölkerungsgruppen geführt. Во всех странах это означало массовое обнищание наименее благополучной части населения.
Am stärksten gefährdet sind aber die Entwicklungsländer und daher die Ärmsten dieser Welt. Однако наиболее уязвимы как раз развивающиеся страны - то есть беднейшие страны мира.
Die Universitäten und die Medien gehörten nämlich zu den am stärksten erstarrten Institutionen. И действительно, одними из самых нежизнеспособных учреждений Японии являются ее университеты и СМИ.
Das gilt sogar für Polen, das am stärksten proamerikanische Land in der Region. Это верно даже в отношении Польши, наиболее про-американской страны в регионе.
Jetzt halten anscheinend nicht einmal mehr seine stärksten Beschützer, die Vereinigten Staaten, zu ihm. Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него.
Dies hauptsächlich deshalb, weil die Naturwissenschaften die Produktivitätsmaßstäbe der Industrie am stärksten nachgeahmt haben. Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством.
Unter erheblicher wirtschaftlicher Unsicherheit, Diskriminierung oder Misshandlung leidende Kinder profitieren von wirksamen Interventionen am stärksten. Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
Man denke etwa an das Fehlen eines Tsunami-Frühwarnsystems in den am stärksten betroffenen Ländern: Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него.
Er zerfällt, weil er auch den Ländern, die ihn am stärksten fördern, nicht mehr passt. И такой поворот событий не вызывает удивления.
Die Hauspreise haben den stärksten Winteranstieg in sieben Jahre erlebt, zeigt ein weithin beobachteter Index. Согласно популярному критерию цены на недвижимость показали наибольший зимний рост за семь лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!